< Job 26 >

1 Respondens autem Iob, dixit:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Cuius adiutor es? numquid imbecillis? et sustentas brachium eius, qui non est fortis?
"Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
3 Cui dedisti consilium? forsitan illi qui non habet sapientiam, et prudentiam tuam ostendisti plurimam.
Hvor har du dog rådet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
4 Quem docere voluisti? nonne eum, qui fecit spiramentum?
Hvem hjalp dig med at få Ordene frem, hvis Ånd mon der talte af dig?
5 Ecce gigantes gemunt sub aquis, et qui habitant cum eis.
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
6 Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni. (Sheol h7585)
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. (Sheol h7585)
7 Qui extendit Aquilonem super vacuum, et appendit terram super nihilum.
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden på intet;
8 Qui ligat aquas in nubibus suis, ut non erumpant pariter deorsum.
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
9 Qui tenet vultum solii sui, et expandit super illud nebulam suam.
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
10 Terminum circumdedit aquis, usque dum finiantur lux et tenebræ.
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
11 Columnæ cæli contremiscunt, et pavent ad nutum eius.
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
12 In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia eius percussit superbum.
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
13 Spiritus eius ornavit cælos: et obstetricante manu eius, eductus est coluber tortuosus.
ved hans Ånde klarede Himlen op hans Hånd gennembored den flygtende Slange.
14 Ecce, hæc ex parte dicta sunt viarum eius: et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri?
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?

< Job 26 >