< Job 20 >
1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
Et Zophar de Naama répondit et dit:
2 Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
Mes pensées vont, et pour cause, me fournir la réplique; aussi j'ai hâte de la faire:
3 Doctrinam, qua me arguis, audiam, et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
j'ai dû entendre une leçon qui m'outrage! mais l'esprit selon mes lumières répondra pour moi.
4 Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram:
Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que l'homme fut placé sur la terre,
5 Quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
la joie des impies est de courte durée, et l'allégresse des profanes n'a qu'un instant?
6 Si ascenderit usque ad cælum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit:
Que sa grandeur s'élève jusques aux Cieux, et que sa tête touche aux nues,
7 Quasi sterquilinium in fine perdetur: et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
pour toujours il périt comme les excréments; ceux qui l'ont vu, demandent: Où est-il?
8 Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna.
Il s'envole comme un songe, et on ne le retrouve pas; il a fui comme une vision nocturne;
9 Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
l'œil qui l'a vu, ne l'aperçoit plus, et sa demeure ne le reverra pas.
10 Filii eius atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
Les indigents accablent ses fils dont les mains doivent restituer ses biens,
11 Ossa eius implebuntur vitiis adolescentiæ eius, et cum eo in pulvere dormient.
Ses os surabondaient d'une vigueur juvénile, et sur la poussière elle gît avec lui.
12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua.
Quelque douceur que sa bouche trouve au mal, qu'il le tienne en réserve sous sa langue,
13 Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
le savourant lentement, sans le laisser aller, mais le retenant collé à son palais,
14 Panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
cet aliment qu'il prend, se transforme dans ses entrailles, et devient au dedans de lui un venin d'aspic,
15 Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
Il engloutit des richesses, et il les revomit; de son ventre Dieu les fait ressortir,
16 Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperæ.
il suce le venin de l'aspic, et la langue de la vipère le tue.
17 (Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis, et butyri.)
Son regard n'est plus réjoui par les ruisseaux, ni par les fleuves, les torrents de miel et de lait.
18 Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur: iuxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
Il restitue ses gains, et ne les consomme pas: autant il possède, autant il restitue, et il ne peut se réjouir.
19 Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non ædificavit eam.
Car il écrasa, délaissa les pauvres, il ravit des maisons, et ne les releva pas;
20 Nec est satiatus venter eius: et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
car il ne connut pas le repos dans son sein. Mais il ne se sauvera pas avec ce qu'il a de plus cher,
21 Non remansit de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius.
Rien n'échappe à sa voracité, c'est pourquoi son bien-être ne dure pas.
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur, æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
Dans la plénitude de l'abondance, il est mis à la gêne; les bras des opprimés fondent sur lui.
23 Utinam impleatur venter eius, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
Voici Celui qui assouvira son avidité: Il enverra sur lui le feu de Sa colère, et fera pleuvoir sur lui Son pain de douleur;
24 Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum:
s'il fuit devant l'armure de fer, l'arc d'airain le transperce.
25 Eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent, et venient super eum horribiles.
Il extrait le dard de son corps avec le fer brillant qui lui a percé le foie; c'en est fait: il est sous les terreurs de la mort.
26 Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis eius: devorabit eum ignis, qui non succenditur, affligetur relictus in tabernaculo suo.
Toutes les misères lui sont réservées en échange de ce qu'il a mis en réserve; un feu qu'on n'a pas à souffler, le dévore, et consume ce qui resterait dans sa tente.
27 Revelabunt cæli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
Le ciel dévoile son crime, et la terre s'élève contre lui.
28 Apertum erit germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei.
Tout le revenu de sa maison s'en va, s'écoulant au jour de Sa colère.
29 Hæc est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino.
Telle est la part que Dieu donne à l'impie, et le lot que le Seigneur lui décerne.