< Job 19 >

1 Respondens autem Iob, dixit:
Then Job answered and said,
2 Usquequo affligitis animam meam, et atteritis me sermonibus?
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
3 En, decies confunditis me, et non erubescitis opprimentes me.
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed [that] ye make yourselves strange to me.
4 Nempe, et si ignoravi, mecum erit ignorantia mea.
And be it indeed [that] I have erred, my error remaineth with myself.
5 At vos contra me erigimini, et arguitis me opprobriis meis.
If indeed ye will magnify [yourselves] against me, and plead against me my reproach:
6 Saltem nunc intelligite quia Deus non æquo iudicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit.
Know now that God hath overthrown me, and hath encompassed me with his net.
7 Ecce clamabo vim patiens, et nemo audiet: vociferabor, et non est qui iudicet.
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but [there is] no judgment.
8 Semitam meam circumsepsit, et transire non possum, et in calle meo tenebras posuit.
He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
9 Spoliavit me gloria mea, et abstulit coronam de capite meo.
He hath stripped me of my glory, and taken the crown [from] my head.
10 Destruxit me undique, et pereo, et quasi evulsæ arbori abstulit spem meam.
He hath destroyed me on every side, and I am gone: and my hope hath he removed like a tree.
11 Iratus est contra me furor eius, et sic me habuit quasi hostem suum.
He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me to him as [one of] his enemies.
12 Simul venerunt latrones eius, et fecerunt sibi viam per me, et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
His troops come together, and raise up their way against me, and encamp around my tabernacle.
13 Fratres meos longe fecit a me, et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
He hath put my brethren far from me, and my acquaintance are verily estranged from me.
14 Dereliquerunt me propinqui mei: et qui me noverant, obliti sunt mei.
My kinsmen have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 Inquilini domus meæ, et ancillæ meæ sicut alienum habuerunt me, et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
16 Servum meum vocavi, et non respondit, ore proprio deprecabar illum.
I called my servant, and he gave [me] no answer; I entreated him with my mouth.
17 Halitum meum exhorruit uxor mea, et orabam filios uteri mei.
My breath is strange to my wife, though I entreated for the children's [sake] of my own body.
18 Stulti quoque despiciebant me, et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi.
Yes, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
19 Abominati sunt me quondam consiliarii mei: et quem maxime diligebam, aversatus est me.
All my intimate friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
20 Pelli meæ, consumptis carnibus, adhæsit os meum, et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos.
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.
21 Miseremini mei, miseremini mei, saltem vos amici mei, quia manus Domini tetigit me.
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
22 Quare persequimini me sicut Deus, et carnibus meis saturamini?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei? quis mihi det ut exarentur in libro
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
24 stylo ferreo, et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice?
That they were graven with an iron pen in lead, in the rock for ever!
25 Scio enim quod Redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum:
For I know [that] my redeemer liveth, and [that] he will stand at the latter [day] upon the earth:
26 Et rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo Deum meum.
And [though] after my skin [worms] destroy this [body], yet in my flesh shall I see God:
27 Quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt, et non alius: reposita est hæc spes mea in sinu meo.
Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another; [though] my reins be consumed within me.
28 Quare ergo nunc dicitis: Persequamur eum, et radicem verbi inveniamus contra eum?
But ye would say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
29 Fugite ergo a facie gladii, quoniam ultor iniquitatum gladius est: et scitote esse iudicium.
Be ye afraid of the sword: for wrath [bringeth] the punishments of the sword, that ye may know [there] is a judgment.

< Job 19 >