< Job 19 >

1 Respondens autem Iob, dixit:
But Job answered and said:
2 Usquequo affligitis animam meam, et atteritis me sermonibus?
How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
3 En, decies confunditis me, et non erubescitis opprimentes me.
These ten times have ye reviled me; Without shame do ye stun me!
4 Nempe, et si ignoravi, mecum erit ignorantia mea.
And be it, indeed, that I have erred, My error abideth with myself.
5 At vos contra me erigimini, et arguitis me opprobriis meis.
Since, indeed, ye magnify yourselves against me, And plead against me my reproach,
6 Saltem nunc intelligite quia Deus non æquo iudicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit.
Know then that it is God who hath brought me low; He hath encompassed me with his net.
7 Ecce clamabo vim patiens, et nemo audiet: vociferabor, et non est qui iudicet.
Behold, I complain of wrong, but receive no answer; I cry aloud, but obtain no justice.
8 Semitam meam circumsepsit, et transire non possum, et in calle meo tenebras posuit.
He hath fenced up my way, so that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
9 Spoliavit me gloria mea, et abstulit coronam de capite meo.
He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
10 Destruxit me undique, et pereo, et quasi evulsæ arbori abstulit spem meam.
He hath destroyed me on every side, and I am gone! He hath torn up my hope like a tree.
11 Iratus est contra me furor eius, et sic me habuit quasi hostem suum.
He kindleth his anger against me, And counteth me as his enemy.
12 Simul venerunt latrones eius, et fecerunt sibi viam per me, et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
His troops advance together against me; They throw up for themselves a way to me, And encamp around my dwelling.
13 Fratres meos longe fecit a me, et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
My brethren he hath put far from me, And my acquaintance are wholly estranged from me.
14 Dereliquerunt me propinqui mei: et qui me noverant, obliti sunt mei.
My kinsfolk have forsaken me, And my bosom friends have forgotten me.
15 Inquilini domus meæ, et ancillæ meæ sicut alienum habuerunt me, et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
The foreigners of my house, yea, my own maid-servants, regard me as a stranger; I am an alien in their eyes.
16 Servum meum vocavi, et non respondit, ore proprio deprecabar illum.
I call my servant, and he maketh no answer; With my own mouth do I entreat him.
17 Halitum meum exhorruit uxor mea, et orabam filios uteri mei.
My breath is become strange to my wife, And my prayers also to my own mother's sons.
18 Stulti quoque despiciebant me, et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi.
Even young children despise me; When I rise up, they speak against me.
19 Abominati sunt me quondam consiliarii mei: et quem maxime diligebam, aversatus est me.
All my bosom friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
20 Pelli meæ, consumptis carnibus, adhæsit os meum, et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos.
My bones cleave to my flesh and my skin, And I have scarcely escaped with the skin of my teeth.
21 Miseremini mei, miseremini mei, saltem vos amici mei, quia manus Domini tetigit me.
Have pity upon me, O ye my friends! have pity upon me; For the hand of God hath smitten me!
22 Quare persequimini me sicut Deus, et carnibus meis saturamini?
Why do ye persecute me like God, And are not satisfied with my flesh?
23 Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei? quis mihi det ut exarentur in libro
O that my words were now written! O that they were marked down in a scroll!
24 stylo ferreo, et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice?
That with an iron pen, and with lead, They were engraven upon the rock for ever!
25 Scio enim quod Redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum:
Yet I know that my Vindicator liveth, And will hereafter stand up on the earth;
26 Et rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo Deum meum.
And though with my skin this body be wasted away, Yet without my flesh shall I see God.
27 Quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt, et non alius: reposita est hæc spes mea in sinu meo.
Yea, I shall see him my friend; My eyes shall behold him, and not another: For this, my soul panteth within me.
28 Quare ergo nunc dicitis: Persequamur eum, et radicem verbi inveniamus contra eum?
Since ye say, “How may we persecute him, And find grounds of accusation against him?”
29 Fugite ergo a facie gladii, quoniam ultor iniquitatum gladius est: et scitote esse iudicium.
Be ye afraid of the sword! For malice is a crime for the sword; That ye may know that judgment cometh.

< Job 19 >