< Job 19 >
1 Respondens autem Iob, dixit:
And Job answers and says:
2 Usquequo affligitis animam meam, et atteritis me sermonibus?
“Until when do you afflict my soul, And bruise me with words?
3 En, decies confunditis me, et non erubescitis opprimentes me.
These ten times you put me to shame, you do not blush. You make yourselves strange to me—
4 Nempe, et si ignoravi, mecum erit ignorantia mea.
And also—truly, I have erred, My error remains with me.
5 At vos contra me erigimini, et arguitis me opprobriis meis.
If, truly, you magnify yourselves over me, And decide my reproach against me;
6 Saltem nunc intelligite quia Deus non æquo iudicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit.
Know now, that God turned me upside down, And has set around His net against me,
7 Ecce clamabo vim patiens, et nemo audiet: vociferabor, et non est qui iudicet.
Behold, I cry out—violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
8 Semitam meam circumsepsit, et transire non possum, et in calle meo tenebras posuit.
He hedged up my way, and I do not pass over, And He places darkness on my paths.
9 Spoliavit me gloria mea, et abstulit coronam de capite meo.
He has stripped my honor from off me, And He turns the crown from my head.
10 Destruxit me undique, et pereo, et quasi evulsæ arbori abstulit spem meam.
He breaks me down all around, and I go, And removes my hope like a tree.
11 Iratus est contra me furor eius, et sic me habuit quasi hostem suum.
And He kindles His anger against me, And reckons me to Him as His adversaries.
12 Simul venerunt latrones eius, et fecerunt sibi viam per me, et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
His troops come in together, And they raise up their way against me, And encamp around my tent.
13 Fratres meos longe fecit a me, et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
He has put my brothers far off from me, And my acquaintances have surely been estranged from me.
14 Dereliquerunt me propinqui mei: et qui me noverant, obliti sunt mei.
My neighbors have ceased And my familiar friends have forgotten me,
15 Inquilini domus meæ, et ancillæ meæ sicut alienum habuerunt me, et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
Sojourners of my house and my maids, Reckon me for a stranger; I have been an alien in their eyes.
16 Servum meum vocavi, et non respondit, ore proprio deprecabar illum.
I have called to my servant, And he does not answer, With my mouth I make supplication to him.
17 Halitum meum exhorruit uxor mea, et orabam filios uteri mei.
My spirit is strange to my wife, And my favors to the sons of my [mother’s] womb.
18 Stulti quoque despiciebant me, et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi.
Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
19 Abominati sunt me quondam consiliarii mei: et quem maxime diligebam, aversatus est me.
All the men of my counsel detest me, And those I have loved, Have been turned against me.
20 Pelli meæ, consumptis carnibus, adhæsit os meum, et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos.
To my skin and to my flesh My bone has cleaved, And I deliver myself with the skin of my teeth.
21 Miseremini mei, miseremini mei, saltem vos amici mei, quia manus Domini tetigit me.
Pity me, pity me, you my friends, For the hand of God has struck against me.
22 Quare persequimini me sicut Deus, et carnibus meis saturamini?
Why do you pursue me as God? And are not satisfied with my flesh?
23 Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei? quis mihi det ut exarentur in libro
Who grants now, that my words may be written? Who grants that they may be inscribed in a scroll?
24 stylo ferreo, et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice?
With a pen of iron and lead—They may be hewn in a rock forever.
25 Scio enim quod Redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum:
That—I have known my Redeemer, The Living and the Last, For He raises the dust.
26 Et rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo Deum meum.
And after my skin has surrounded this [body], Then from my flesh I see God—
27 Quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt, et non alius: reposita est hæc spes mea in sinu meo.
Whom I see on my side, And my eyes have beheld, and not a stranger, My reins have been consumed in my bosom.
28 Quare ergo nunc dicitis: Persequamur eum, et radicem verbi inveniamus contra eum?
But you say, Why do we pursue after him? And the root of the matter has been found in me.
29 Fugite ergo a facie gladii, quoniam ultor iniquitatum gladius est: et scitote esse iudicium.
Be afraid because of the sword, For the punishments of the sword [are] furious, That you may know that [there is] a judgment.”