< Job 18 >
1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
2 Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
3 Quare reputati sumus ut iumenta, et sorduimus coram vobis?
He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
5 Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quæ super eum est, extinguetur.
Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
7 Arctabuntur gressus virtutis eius, et præcipitabit eum consilium suum.
Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
8 Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis eius ambulat.
No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
9 Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
10 Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam.
Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
11 Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes eius.
He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
12 Attenuetur fame robur eius, et inedia invadat costas illius.
Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
13 Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia eius, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
15 Habitent in tabernaculo illius socii eius, qui non est, aspergatur in tabernaculo eius sulphur.
Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
16 Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
17 Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
18 Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
19 Non erit semen eius, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus eius.
E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
20 In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
21 Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.
He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.