< Job 18 >
1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Bildad de Schuach prit la parole et dit:
2 Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
3 Quare reputati sumus ut iumenta, et sorduimus coram vobis?
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
5 Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
La lumière du méchant s’éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quæ super eum est, extinguetur.
La lumière s’obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
7 Arctabuntur gressus virtutis eius, et præcipitabit eum consilium suum.
Ses pas assurés seront à l’étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
8 Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis eius ambulat.
Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
9 Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s’empare de lui;
10 Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam.
Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
11 Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes eius.
Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent par derrière.
12 Attenuetur fame robur eius, et inedia invadat costas illius.
La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
13 Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia eius, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
15 Habitent in tabernaculo illius socii eius, qui non est, aspergatur in tabernaculo eius sulphur.
Nul des siens n’habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
16 Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
17 Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n’est plus sur la face des champs.
18 Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
19 Non erit semen eius, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus eius.
Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
20 In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d’effroi.
21 Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.
Point d’autre destinée pour le méchant, Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!