< Job 15 >

1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
Elifaz temanita respondió:
2 Numquid sapiens respondebit quasi ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum?
¿Responderá el sabio con conocimiento vano? ¿Llenará su vientre de viento del este?
3 Arguis verbis eum, qui non est æqualis tibi, et loqueris quod tibi non expedit.
¿Argüirá con palabras inútiles o con palabras sin provecho?
4 Quantum in te est evacuasti timorem, et tulisti preces coram Deo.
Tú anulas la reverencia y menosprecias la oración ante ʼElohim,
5 Docuit enim iniquitas tua os tuum, et imitaris linguam blasphemantium.
porque tu iniquidad enseña tu boca, y adoptas la lengua del astuto.
6 Condemnabit te os tuum, et non ego: et labia tua respondebunt tibi.
Tu boca te condena, y no yo. Tus labios testifican contra ti.
7 Numquid primus homo tu natus es, et ante colles formatus?
¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿Fuiste engendrado antes que las montañas?
8 Numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit eius sapientia?
¿Escuchaste el secreto de ʼElohim para que tú solo te apropies de la sabiduría?
9 Quid nosti quod ignoremus? quid intelligis quod nesciamus?
¿Qué sabes que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes que nosotros no entendamos?
10 Et senes, et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui.
Cabezas canas y hombres muy ancianos, de más larga edad que tu padre, hay entre nosotros.
11 Numquid grande est ut consoletur te Deus? sed verba tua prava hoc prohibent.
¿En tan poco tienes el consuelo de ʼElohim y la palabra que se te dice con dulzura?
12 Quid te elevat cor tuum, et quasi magna cogitans, attonitos habes oculos?
¿Por qué tu corazón te arrastra y por qué guiñan tus ojos?
13 Quid tumet contra Deum spiritus tuus, ut proferas de ore tuo huiuscemodi sermones?
¿Por qué vuelves tu espíritu contra ʼElohim, y dejas salir esas palabras de tu boca?
14 Quid est homo, ut immaculatus sit, et ut iustus appareat natus de muliere?
¿Qué es el hombre para que sea considerado puro, y el nacido de mujer para que sea considerado justo?
15 Ecce inter sanctos eius nemo immutabilis, et cæli non sunt mundi in conspectu eius.
Mira, en sus santos no confía. Ante sus ojos ni aun el cielo es puro.
16 Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem?
¡Cuánto menos el hombre repugnante y corrupto que bebe la iniquidad como agua!
17 Ostendam tibi, audi me: quod vidi narrabo tibi.
Escúchame, yo te informaré. Óyeme y lo que vi te contaré
18 Sapientes confitentur, et non abscondunt patres suos.
lo que los sabios informaron, sin ocultar lo de sus antepasados.
19 Quibus solis data est terra, et non transivit alienus per eos.
Solo a ellos fue dada la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos.
20 Cunctis diebus suis impius superbit, et numerus annorum incertus est tyrannidis eius.
Todos sus días sufre tormento el perverso, y contados años le están reservados al tirano.
21 Sonitus terroris semper in auribus illius: et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.
Voces espantosas resuenan en sus oídos. El destructor vendrá sobre él en la paz.
22 Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem, circumspectans undique gladium.
No cree que volverá de la oscuridad. Está destinado para la espada.
23 Cum se moverit ad quærendum panem, novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies.
Vaga en busca del pan y dice: ¿Dónde está? Sabe que el día de la oscuridad está cerca.
24 Terrebit eum tribulatio, et angustia vallabit eum, sicut regem, qui præparatur ad prælium.
La tristeza y la aflicción lo turban, como un rey listo para la batalla,
25 Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.
porque extendió su mano contra ʼEL. Se portó con soberbia contra ʼEL-Shadday.
26 Cucurrit adversus eum erecto collo, et pingui cervice armatus est.
Indómito embistió contra Él con la espesa barrera de su escudo,
27 Operuit faciem eius crassitudo, et de lateribus eius arvina dependet.
con su cara cubierta, con los pliegues de su cintura aumentados de grasa.
28 Habitavit in civitatibus desolatis, et in domibus desertis, quæ in tumulos sunt redactæ.
Vivirá en ciudades destruidas, en casas no habitadas, destinadas a ser ruinas.
29 Non ditabitur, nec perseverabit substantia eius, nec mittet in terra radicem suam.
No enriquecerá, ni durará su hacienda, ni se extenderán sus posesiones en la tierra.
30 Non recedet de tenebris: ramos eius arefaciet flamma, et auferetur spiritu oris sui.
No escapará de la oscuridad. La llama consumirá sus ramas. Por el aliento de su boca perecerá.
31 Non credet frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.
No confíe en la vanidad, ni se engañe a sí mismo, porque la vanidad será su recompensa.
32 Antequam dies eius impleantur, peribit: et manus eius arescent.
Se marchitará antes de su tiempo, y sus ramas no reverdecerán.
33 Lædetur quasi vinea in primo flore botrus eius, et quasi oliva proiiciens florem suum.
Será vid que dejará caer sus uvas no maduras, olivo que echa de él sus flores.
34 Congregatio enim hypocritæ sterilis, et ignis devorabit tabernacula eorum, qui munera libenter accipiunt.
La compañía del impío es estéril, y el fuego consume las tiendas del corrupto.
35 Concepit dolorem, et peperit iniquitatem, et uterus eius præparat dolos.
Conciben travesura, dan a luz iniquidad y su mente prepara el engaño.

< Job 15 >