< Job 15 >

1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
2 Numquid sapiens respondebit quasi ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum?
“¿Es acaso de sabios responder con argumentos vanos, y llenarse el pecho de viento,
3 Arguis verbis eum, qui non est æqualis tibi, et loqueris quod tibi non expedit.
arguyendo con palabras inútiles, y con razones sin valor?
4 Quantum in te est evacuasti timorem, et tulisti preces coram Deo.
De veras, tú destruyes la piedad y socavas el temor de Dios.
5 Docuit enim iniquitas tua os tuum, et imitaris linguam blasphemantium.
Porque tu boca revela tu iniquidad, adoptas el lenguaje de los arteros.
6 Condemnabit te os tuum, et non ego: et labia tua respondebunt tibi.
Tu propia boca, y no yo, te condena, tus mismos labios testifican contra ti.
7 Numquid primus homo tu natus es, et ante colles formatus?
¿Naciste tú el primero de los hombres, saliendo a la luz antes que los montes?
8 Numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit eius sapientia?
¿Escuchaste tú los secretos de Dios, secuestraste para ti la sabiduría?
9 Quid nosti quod ignoremus? quid intelligis quod nesciamus?
¿Qué sabes tú, que no sepamos nosotros? ¿En qué nos supera tu sabiduría?
10 Et senes, et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui.
También entre nosotros hay cabezas canas y hombres de edad, más avanzados en días que tu padre.
11 Numquid grande est ut consoletur te Deus? sed verba tua prava hoc prohibent.
¿Acaso tienes en poco las consolaciones de Dios, y las suaves palabras que se te dicen.
12 Quid te elevat cor tuum, et quasi magna cogitans, attonitos habes oculos?
¿Adónde te lleva tu corazón, y qué significa el pestañeo de tus ojos?
13 Quid tumet contra Deum spiritus tuus, ut proferas de ore tuo huiuscemodi sermones?
¿Por qué diriges contra Dios tu ira, y profiere tu boca tales palabras?
14 Quid est homo, ut immaculatus sit, et ut iustus appareat natus de muliere?
¿Qué es el hombre para aparecer inocente; el nacido de mujer, para ser justo?
15 Ecce inter sanctos eius nemo immutabilis, et cæli non sunt mundi in conspectu eius.
Pues Él no se fía ni de sus santos; los mismos cielos no están limpios a su vista;
16 Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem?
¿cuánto menos este ser, abominable y perverso, el hombre, que bebe como agua la iniquidad?
17 Ostendam tibi, audi me: quod vidi narrabo tibi.
Te voy a enseñar; escúchame; te voy a contar lo que he visto,
18 Sapientes confitentur, et non abscondunt patres suos.
lo que los sabios enseñan sin ocultar nada, — (como lo recibieron) de sus padres—
19 Quibus solis data est terra, et non transivit alienus per eos.
pues a ellos solos fue dado el país, y no pasó extraño alguno entre ellos.
20 Cunctis diebus suis impius superbit, et numerus annorum incertus est tyrannidis eius.
Todos sus días el impío es atormentado; y el tirano ignora el número de sus años.
21 Sonitus terroris semper in auribus illius: et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.
Voz de angustia suena en sus oídos; en plena paz le asalta el devastador.
22 Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem, circumspectans undique gladium.
Él mismo pierde la esperanza de escapar a las tinieblas; se siente amenazado de la espada;
23 Cum se moverit ad quærendum panem, novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies.
vaga buscando alimento, (diciendo): ¿En dónde está? sabe que es inminente el día de las tinieblas;
24 Terrebit eum tribulatio, et angustia vallabit eum, sicut regem, qui præparatur ad prælium.
le aterran angustia y tribulación, le acometen como un rey listo para la guerra.
25 Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.
Pues extendió su mano contra Dios, se exaltó contra el Todopoderoso.
26 Cucurrit adversus eum erecto collo, et pingui cervice armatus est.
Corre contra Él, erguido el cuello, ocultándose detrás de sus escudos,
27 Operuit faciem eius crassitudo, et de lateribus eius arvina dependet.
cubierto el rostro con su gordura, con capas de grosura sus lomos.
28 Habitavit in civitatibus desolatis, et in domibus desertis, quæ in tumulos sunt redactæ.
Vive en ciudades asoladas, en casas inhabitadas, destinadas a convertirse en ruinas.
29 Non ditabitur, nec perseverabit substantia eius, nec mittet in terra radicem suam.
Por eso no será rico, sus bienes no durarán, y su hacienda no se extenderá sobre la tierra.
30 Non recedet de tenebris: ramos eius arefaciet flamma, et auferetur spiritu oris sui.
Nunca escapará a las tinieblas; la llama abrasará sus renuevos, y él será llevado por el soplo de la boca de (Dios).
31 Non credet frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.
No confíe en una engañosa vanidad; la misma vanidad será su recompensa.
32 Antequam dies eius impleantur, peribit: et manus eius arescent.
Ella le llegará antes que se acaben sus días, y sus ramas no reverdecerán ya más.
33 Lædetur quasi vinea in primo flore botrus eius, et quasi oliva proiiciens florem suum.
Sacudirá como la vid sus uvas, aun estando en cierne, y como el olivo dejará caer su flor.
34 Congregatio enim hypocritæ sterilis, et ignis devorabit tabernacula eorum, qui munera libenter accipiunt.
La casa del impío es estéril, y el fuego consume la morada del que se deja sobornar.
35 Concepit dolorem, et peperit iniquitatem, et uterus eius præparat dolos.
Concibe penas y engendra maldades, nutriendo en su seno el engaño.”

< Job 15 >