< Job 14 >
1 Homo natus de muliere, brevi vivens tempore, repletur multis miseriis.
Man that is born of a woman, is of few days, and full of trouble:
2 Qui quasi flos egreditur et conteritur, et fugit velut umbra, et numquam in eodem statu permanet.
As a flower, he cometh forth—and fadeth, He fleeth also as a shadow, and continueth not.
3 Et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos, et adducere eum tecum in iudicium?
And yet upon such a one as this, hast thou opened thine eye? And, him, wouldst thou bring into judgment with thee?
4 Quis potest facere mundum de immundo conceptum semine? nonne tu qui solus es?
Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one!
5 Breves dies hominis sunt: numerus mensium eius apud te est: constituisti terminos eius, qui præteriri non poterunt.
If determined am his days, the number of his months, is with thee, Fixed times for him, thou hast appointed and he cannot go beyond.
6 Recede paululum ab eo, ut quiescat, donec optata veniat, sicut mercenarii, dies eius.
Look sway from him, that he may rest, Till he shall pay off, as a hireling, his day.
7 Lignum habet spem: si præcisum fuerit, rursum virescit, et rami eius pullulant.
Though there is—for a tree—hope, —if it should be cut down, that, again, it will grow, and, the tender branch thereof, will not cease;
8 Si senuerit in terra radix eius, et in pulvere emortuus fuerit truncus illius,
If its root, should become old in the earth, and, in the dust, its stock should die:
9 Ad odorem aquæ germinabit, et faciet comam quasi cum primum plantatum est:
Through the scent of water, it may break forth, and produce branches like a sapling,
10 Homo vero cum mortuus fuerit, et nudatus atque consumptus, ubi quæso est?
Yet, man, dieth, and is prostrate, Yea the son of earth doth cease to breathe, and where is he?
11 Quomodo si recedant aquæ de mari, et fluvius vacuefactus arescat:
Waters, have failed from, the sea, and, a river, may waste and dry up;
12 Sic homo cum dormierit, non resurget, donec atteratur cælum, non evigilabit, nec consurget de somno suo.
So, a man, hath lain down, and shall not arise, until there are no heavens, they shall not awake, nor be roused up out of their sleep.
13 Quis mihi hoc tribuat, ut in inferno protegas me, et abscondas me, donec pertranseat furor tuus, et constituas mihi tempus, in quo recorderis mei? (Sheol )
Oh that, in hades, thou wouldst hide me! that thou wouldst keep me secret, until the turn of thine anger, that thou wouldst set for me a fixed time, and remember me: (Sheol )
14 Putasne mortuus homo rursum vivat? cunctis diebus, quibus nunc milito, expecto donec veniat immutatio mea.
If a man die, can he live again? All the days of my warfare, would I wait, until my relief should come: —
15 Vocabis me, et ego respondebo tibi: operi manuum tuarum porriges dexteram.
Thou shouldst call, and, I, would answer thee, —For the work of thine own hand, thou shouldst long.
16 Tu quidem gressus meos dinumerasti, sed parce peccatis meis.
For, now, my steps, thou countest, Thou wilt not pass over my sin:
17 Signasti quasi in sacculo delicta mea, sed curasti iniquitatem meam.
Sealed up in a bag, is my transgression, and thou hast glued over mine iniquity.
18 Mons cadens defluit, et saxum transfertur de loco suo.
But, in very deed, a mountain falling, will lie prostrate, or, a rock moved out of its place:
19 Lapides excavant aquæ, et alluvione paulatim terra consumitur: et hominem ergo similiter perdes.
Stones, have been hollowed out by waters, the floods thereof wash away the dust of the earth, and, the hope of mortal man, thou hast destroyed:
20 Roborasti eum paululum ut in perpetuum transiret: immutabis faciem eius, et emittes eum.
Thou dost overpower him utterly, and he departeth, Disfiguring his face, so, hast thou sent him away.
21 Sive nobiles fuerint filii eius, sive ignobiles, non intelliget.
His sons, come to honour, and he knoweth it not, Or they are brought low, and he perceiveth it not of them.
22 Attamen caro eius dum vivet dolebit, et anima illius super semetipso lugebit.
But, his flesh, for himself, is in pain, and, his soul, for himself, doth mourn.