< Job 14 >

1 Homo natus de muliere, brevi vivens tempore, repletur multis miseriis.
人为妇人所生, 日子短少,多有患难;
2 Qui quasi flos egreditur et conteritur, et fugit velut umbra, et numquam in eodem statu permanet.
出来如花,又被割下, 飞去如影,不能存留。
3 Et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos, et adducere eum tecum in iudicium?
这样的人你岂睁眼看他吗? 又叫我来受审吗?
4 Quis potest facere mundum de immundo conceptum semine? nonne tu qui solus es?
谁能使洁净之物出于污秽之中呢? 无论谁也不能!
5 Breves dies hominis sunt: numerus mensium eius apud te est: constituisti terminos eius, qui præteriri non poterunt.
人的日子既然限定, 他的月数在你那里, 你也派定他的界限,使他不能越过,
6 Recede paululum ab eo, ut quiescat, donec optata veniat, sicut mercenarii, dies eius.
便求你转眼不看他,使他得歇息, 直等他像雇工人完毕他的日子。
7 Lignum habet spem: si præcisum fuerit, rursum virescit, et rami eius pullulant.
树若被砍下, 还可指望发芽, 嫩枝生长不息;
8 Si senuerit in terra radix eius, et in pulvere emortuus fuerit truncus illius,
其根虽然衰老在地里, 干也死在土中,
9 Ad odorem aquæ germinabit, et faciet comam quasi cum primum plantatum est:
及至得了水气,还要发芽, 又长枝条,像新栽的树一样。
10 Homo vero cum mortuus fuerit, et nudatus atque consumptus, ubi quæso est?
但人死亡而消灭; 他气绝,竟在何处呢?
11 Quomodo si recedant aquæ de mari, et fluvius vacuefactus arescat:
海中的水绝尽, 江河消散干涸。
12 Sic homo cum dormierit, non resurget, donec atteratur cælum, non evigilabit, nec consurget de somno suo.
人也是如此,躺下不再起来, 等到天没有了,仍不得复醒, 也不得从睡中唤醒。
13 Quis mihi hoc tribuat, ut in inferno protegas me, et abscondas me, donec pertranseat furor tuus, et constituas mihi tempus, in quo recorderis mei? (Sheol h7585)
惟愿你把我藏在阴间, 存于隐密处,等你的忿怒过去; 愿你为我定了日期,记念我。 (Sheol h7585)
14 Putasne mortuus homo rursum vivat? cunctis diebus, quibus nunc milito, expecto donec veniat immutatio mea.
人若死了岂能再活呢? 我只要在我一切争战的日子, 等我被释放的时候来到。
15 Vocabis me, et ego respondebo tibi: operi manuum tuarum porriges dexteram.
你呼叫,我便回答; 你手所做的,你必羡慕。
16 Tu quidem gressus meos dinumerasti, sed parce peccatis meis.
但如今你数点我的脚步, 岂不窥察我的罪过吗?
17 Signasti quasi in sacculo delicta mea, sed curasti iniquitatem meam.
我的过犯被你封在囊中, 也缝严了我的罪孽。
18 Mons cadens defluit, et saxum transfertur de loco suo.
山崩变为无有; 磐石挪开原处。
19 Lapides excavant aquæ, et alluvione paulatim terra consumitur: et hominem ergo similiter perdes.
水流消磨石头, 所流溢的洗去地上的尘土; 你也照样灭绝人的指望。
20 Roborasti eum paululum ut in perpetuum transiret: immutabis faciem eius, et emittes eum.
你攻击人常常得胜,使他去世; 你改变他的容貌,叫他往而不回。
21 Sive nobiles fuerint filii eius, sive ignobiles, non intelliget.
他儿子得尊荣,他也不知道, 降为卑,他也不觉得。
22 Attamen caro eius dum vivet dolebit, et anima illius super semetipso lugebit.
但知身上疼痛, 心中悲哀。

< Job 14 >