< Job 13 >

1 Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
Como vós o sabeis, o sei eu tambem; não vos sou inferior.
3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
Mas eu fallarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
4 Prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos medicos que não valem nada.
5 Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
6 Audite ergo correptionem meam, et iudicium labiorum meorum attendite.
Ouvi agora a minha defeza, e escutae os argumentos dos meus labios.
7 Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
Porventura por Deus fallareis perversidade? e por elle fallareis engano?
8 Numquid faciem eius accipitis, et pro Deo iudicare nitimini?
Ou fareis acceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
9 Aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur ut homo, vestris fraudulentiis?
Ser-vos-hia bom, se elle vos esquadrinhasse? ou zombareis d'elle, como se zomba d'algum homem?
10 Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem eius accipitis.
Certamente vos reprehenderá, se em occulto fizerdes acceitação de pessoas.
11 Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror eius irruet super vos.
Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
12 Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.
As vossas memorias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
13 Tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
Calae-vos perante mim, e fallarei eu, e que fique alliviado algum tanto.
14 Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu eius arguam.
Ainda que me matasse, n'elle esperarei; comtudo os meus caminhos defenderei diante d'elle.
16 Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita.
Tambem elle será a salvação minha: porém o hypocrita não virá perante o seu rosto
17 Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.
Ouvi com attenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 Si fuero iudicatus, scio quod iustus inveniar.
Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 Quis est qui iudicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espirito.
20 Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
Duas coisas sómente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
21 Manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
Chama, pois, e eu responderei; ou eu fallarei, e tu responde-me.
23 Quantas habeo iniquitates et peccata, scelera mea et delicta ostende mihi.
Quantas culpas e peccados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu peccado.
24 Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho secco?
26 Scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
Tambem pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
28 Qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.
Envelhecendo-se entretanto elle com a podridão, e como o vestido, ao qual roe a traça.

< Job 13 >