< Job 13 >
1 Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
“Mutuk liye ma ing nukewa tari; Insrek lohng pac tari, ac kalem kac.
2 Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
Ma komtal etu an nga etu pac. Wangin ma nga ten liki komtal kac.
3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
Tusruktu alein luk uh ma nu sin God, tia ma nu sumtal; Nga ke fahkak ye mutal lah wangin mwetik.
4 Prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
Komtal sang kas kikiap kosrala nikin lomtal ingan; Komtal oana mwet ono ma tia ku in akkeyala kutena mwet mas uh.
5 Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
Komtal fin tia kaskas, sahp ac oasr mwet nunku mu komtal lalmwetmet.
6 Audite ergo correptionem meam, et iudicium labiorum meorum attendite.
“Porongo ke nga ac srumun kas in aksuwos luk.
7 Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
Efu ku komtal kikiap in kaskas? Ya komtal nunku mu God El ac wokin kikiap lomtal an?
8 Numquid faciem eius accipitis, et pro Deo iudicare nitimini?
Mea, ke pacl in nununku, komtal ac loangel? Ya komtal ac kaskas in kasrel?
9 Aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur ut homo, vestris fraudulentiis?
God El fin liksreni lohwot nu sumtal, ya oasr ma wo El ku in konauk keimtal? Mea, komtal pangon komtal ac ku in kiapu God oana ke komtal kiapu mwet uh?
10 Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem eius accipitis.
Komtal finne oru srisri lomtal an in lukma, El ac srakna kai komtal kac,
11 Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror eius irruet super vos.
Ac ku lal uh ac fah arulana aksangengye komtal.
12 Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.
Soakas lomtal uh wangin sripa, oana apat uh; Ac alein lomtal uh munas oana fohk kle.
13 Tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
Tal misla, ac se pacl luk nga in kaskas, Ac fokin fahk luk uh, ma na luk.
14 Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
“Nga akola in pilesralana moul luk uh.
15 Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu eius arguam.
Finsrak luk nukewa wanginla, na mea sunakin God El fin uniyuwi? Nga ac fahklana ma nga nunku nu sel.
16 Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita.
Sahp, pulaik luk uh ac ku in moliyula, Mweyen wanginna mwet koluk ku in lain God.
17 Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.
Srike lohng kas in aketeya luk uh.
18 Si fuero iudicatus, scio quod iustus inveniar.
Nga akola in fahk ma nga pulakin uh, Mweyen nga etu lah pwaye sik.
19 Quis est qui iudicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
“O God, ya kom ac tuku in fahk mu oasr ma sutuu luk? Fin ouingan, nga akola in mihslana ac misa.
20 Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
Ma luoiyana nga ke siyuk sum; kom fin insese nu kac, Na nga fah tia srike in wikla liki kom:
21 Manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
Ma se meet, kom in tia sifil akkeokyeyu; akluo, tia sifilpa aksangengyeyu.
22 Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
“Kaskas meet, O God, ac nga fah topuk kom. Fin tia ouinge, lela nga in sramsram, ac kom fah topukyu.
23 Quantas habeo iniquitates et peccata, scelera mea et delicta ostende mihi.
Mea ngac ma koluk luk uh? Ma sufal fuka nga orala uh? Ma koluk fuka kom nununkeyu kac uh?
24 Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
“Efu ku kom kaingkinyu? Efu ku kom oreyu oana mwet lokoalok se lom?
25 Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
Ya kom srike in aksangengyeyu? Wangin sripuk, nga oana sra se; Kom alein nu sin mah paola soko.
26 Scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
“Kom srukak ma koluk na lulap lainyu, Wi pac ma nga tuh oru ke nga mwet fusr.
27 Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
Kom filiya niuk ke mwe kapir; Kom tawiya fahluk nukewa luk, Ac lol pac falkuk yen nukewa nga fahsr nu we.
28 Qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.
Ke sripa se inge, nga mwesri oana sie polosak kulawi, Oana sie nuknuk ma waten uh kangla.