< Job 13 >

1 Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
"Sesungguhnya, semuanya itu telah dilihat mataku, didengar dan dipahami telingaku.
2 Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
Apa yang kamu tahu, aku juga tahu, aku tidak kalah dengan kamu.
3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
Tetapi aku, aku hendak berbicara dengan Yang Mahakuasa, aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
4 Prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
Sebaliknya kamulah orang yang menutupi dusta, tabib palsulah kamu sekalian.
5 Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
Sekiranya kamu menutup mulut, itu akan dianggap kebijaksanaan dari padamu.
6 Audite ergo correptionem meam, et iudicium labiorum meorum attendite.
Dengarkanlah pembelaanku, dan perhatikanlah bantahan bibirku.
7 Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
Sudikah kamu berbohong untuk Allah, sudikah kamu mengucapkan dusta untuk Dia?
8 Numquid faciem eius accipitis, et pro Deo iudicare nitimini?
Apakah kamu mau memihak Allah, berbantah untuk membela Dia?
9 Aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur ut homo, vestris fraudulentiis?
Apakah baik, kalau Ia memeriksa kamu? Dapatkah kamu menipu Dia seperti menipu manusia?
10 Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem eius accipitis.
Kamu akan dihukum-Nya dengan keras, jikalau kamu diam-diam memihak.
11 Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror eius irruet super vos.
Apakah kebesaran-Nya tidak akan mengejutkan kamu dan ketakutan kepada-Nya menimpa kamu?
12 Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.
Dalil-dalilmu adalah amsal debu, dan perisaimu perisai tanah liat.
13 Tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
Diam! Aku hendak bicara, apapun yang akan terjadi atas diriku!
14 Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
Dagingku akan kuambil dengan gigiku, dan nyawaku akan kutatang dalam genggamku.
15 Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu eius arguam.
Lihatlah, Ia hendak membunuh aku, tak ada harapan bagiku, namun aku hendak membela peri lakuku di hadapan-Nya.
16 Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita.
Itulah yang menyelamatkan aku; tetapi orang fasik tidak akan menghadap kepada-Nya.
17 Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.
Dengarkanlah baik-baik perkataanku, perhatikanlah keteranganku.
18 Si fuero iudicatus, scio quod iustus inveniar.
Ketahuilah, aku menyiapkan perkaraku, aku yakin, bahwa aku benar.
19 Quis est qui iudicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
Siapa mau bersengketa dengan aku? Pada saat itu juga aku mau berdiam diri dan binasa.
20 Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
Hanya janganlah Kaulakukan terhadap aku dua hal ini, maka aku tidak akan bersembunyi terhadap Engkau:
21 Manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
jauhkanlah kiranya tangan-Mu dari padaku, dan kegentaran terhadap Engkau janganlah menimpa aku!
22 Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
Panggillah, maka aku akan menjawab; atau aku berbicara, dan Engkau menjawab.
23 Quantas habeo iniquitates et peccata, scelera mea et delicta ostende mihi.
Berapa besar kesalahan dan dosaku? Beritahukanlah kepadaku pelanggaran dan dosaku itu.
24 Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
Mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu, dan menganggap aku sebagai musuh-Mu?
25 Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
Apakah Engkau hendak menggentarkan daun yang ditiupkan angin, dan mengejar jerami yang kering?
26 Scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
Sebab Engkau menulis hal-hal yang pahit terhadap aku dan menghukum aku karena kesalahan pada masa mudaku;
27 Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
kakiku Kaumasukkan ke dalam pasung, segala tindak tandukku Kauawasi, dan rintangan Kaupasang di depan tapak kakiku?
28 Qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.
Dan semuanya itu terhadap orang yang sudah rapuh seperti kayu lapuk, seperti kain yang dimakan gegat!"

< Job 13 >