< Job 13 >

1 Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
“Veye byen, zye m gen tan wè tout sa. Zòrèy mwen tande e konprann li.
2 Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
Sa ou konnen yo, mwen konnen yo tou; mwen pa pi ba pase ou.
3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
“Men mwen ta pale ak Toupwisan an; mwen vle diskite ak Bondye.
4 Prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
Men nou sal moun ak manti. Se yon bann doktè sanzave nou ye.
5 Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
Oswa pito ke ou ta rete an silans nèt; ke sa ta sèvi kon sajès ou!
6 Audite ergo correptionem meam, et iudicium labiorum meorum attendite.
Souple, tande pawòl mwen, e koute mo a lèv mwen.
7 Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
Èske ou kab pale pou Bondye sa ki pa jis, e pale sa ki manti pou Li?
8 Numquid faciem eius accipitis, et pro Deo iudicare nitimini?
Èske ou va pran ka pa Li? Èske ou va diskite pou Bondye?
9 Aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur ut homo, vestris fraudulentiis?
Èske sa va sòti byen lè Li bay ou egzamen? Oswa èske ou va twonpe Li kon yon moun konn twonpe yon moun?
10 Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem eius accipitis.
Anverite, Li va repwoche ou si ou apye yon bò ak patripri.
11 Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror eius irruet super vos.
Èske majeste Li p ap bay ou lakrent? Laperèz Li p ap tonbe sou ou?
12 Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.
Ansyen pwovèb ou yo se pwovèb ki fèt ak sann; defans ou yo se defans ki fèt ak ajil.
13 Tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
“Rete an silans devan m pou m kab pale; epi kite nenpòt sa ki rive m k ap rive.
14 Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
Poukisa mwen ta mete chè m nan pwòp dan m e mete lavi m nan men m?
15 Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu eius arguam.
Malgre Li ta touye mwen, mwen va mete espwa m nan Li. Malgre, mwen va fè diskou chemen mwen yo devan L.
16 Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita.
Se sa, anplis, ki va delivrans mwen; paske yon enkwayan p ap parèt nan prezans Li.
17 Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.
Koute pawòl mwen byen pre e kite deklarasyon mwen yo ranpli zòrèy ou.
18 Si fuero iudicatus, scio quod iustus inveniar.
Tande koulye a, mwen te prepare ka mwen an; mwen konnen ke mwen va jistifye.
19 Quis est qui iudicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
Se kilès ki va diskite kont mwen? Paske konsa, mwen ta rete anpè e mouri.
20 Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
“Se sèl de bagay pou pa fè mwen; konsa mwen p ap kache devan figi Ou:
21 Manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
Retire men Ou sou mwen e pa kite laperèz Ou fè m sezi.
22 Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
Epi rele e mwen va reponn; oswa kite m pale epi reponn mwen.
23 Quantas habeo iniquitates et peccata, scelera mea et delicta ostende mihi.
Fè m wè fòs kantite inikite mwen yo avèk peche m yo? Fè m rekonèt rebelyon mwen ak peche m yo.
24 Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
Poukisa Ou kache figi Ou e konsidere m kon lènmi Ou?
25 Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
Èske Ou ta fè yon fèy k ap vole nan van tranble? Oswa èske Ou va kouri dèyè pay van an seche a.
26 Scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
Paske Ou ekri bagay anmè kont mwen e fè m eritye tout inikite a jenès mwen yo.
27 Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
Ou mete pye m nan chenn e ou veye tout chemen mwen yo. Ou limite distans pla pye m kab rive,
28 Qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.
pandan mwen ap dekonpoze kon yon bagay k ap pouri, kon yon vètman ki manje pa mit.”

< Job 13 >