< Job 10 >

1 Tædet animam meam vitæ meæ, dimittam adversum me eloquium meum, loquar in amaritudine animæ meæ.
“Minha alma está cansada da minha vida. Darei livre curso à minha reclamação. Falarei com a amargura da minha alma.
2 Dicam Deo: Noli me condemnare: indica mihi cur me ita iudices.
Direi a Deus: 'Não me condenem'. Mostre-me por que você contende comigo.
3 Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adiuves?
É bom para você que oprima, que você deve desprezar o trabalho de suas mãos, e sorrir para o conselho dos ímpios?
4 Numquid oculi carnei tibi sunt: aut sicut videt homo, et tu videbis?
Você tem olhos de carne? Ou você vê como o homem vê?
5 Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,
São seus dias como os dias dos mortais, ou seus anos como os anos do homem,
6 Ut quæras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris?
que você inquirir após minha iniqüidade, e procurar por meu pecado?
7 Et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere.
Embora você saiba que eu não sou malvado, não há ninguém que possa entregar de sua mão.
8 Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me totum in circuitu: et sic repente præcipitas me?
“'Suas mãos me incriminaram e me moldaram completamente, no entanto, vocês me destroem.
9 Memento quæso quod sicut lutum feceris me, et in pulverem reduces me.
Lembre-se, eu lhe imploro, que você me moldou como barro. Você me trará de novo ao pó?
10 Nonne sicut lac mulsisti me, et sicut caseum me coagulasti?
Você não me derramou como leite, e me coagulou como queijo?
11 Pelle et carnibus vestisti me: ossibus et nervis compegisti me.
Você me vestiu de pele e carne, e me unir com ossos e tendões.
12 Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tua custodivit spiritum meum.
Você me concedeu vida e bondade amorosa. Sua visitação preservou meu espírito.
13 Licet hæc celes in corde tuo, tamen scio quia universorum memineris.
No entanto, você escondeu estas coisas em seu coração. Eu sei que isto é com você:
14 Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi: cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris?
se eu pecar, então você me marca. Você não me absolverá de minha iniqüidade.
15 Et si impius fuero, væ mihi est: et si iustus, non levabo caput, saturatus afflictione et miseria.
Se eu sou perverso, ai de mim. Se eu for justo, eu ainda não levantarei minha cabeça, estar cheio de vergonha, e consciente de minha aflição.
16 Et propter superbiam quasi leænam capies me, reversusque mirabiliter me crucias.
Se minha cabeça está erguida, você me caça como um leão. Mais uma vez você se mostra poderoso para mim.
17 Instauras testes tuos contra me, et multiplicas iram tuam adversum me, et pœnæ militant in me.
Você renova suas testemunhas contra mim, e aumente sua indignação comigo. As mudanças e a guerra estão comigo.
18 Quare de vulva eduxisti me? qui utinam consumptus essem ne oculus me videret.
“'Por que, então, você me trouxe para fora do útero? Gostaria de ter desistido do espírito, e nenhum olho me tinha visto.
19 Fuissem quasi non essem, de utero translatus ad tumulum.
Eu deveria ter sido como se não tivesse sido. Eu deveria ter sido levado do útero para o túmulo.
20 Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi? dimitte ergo me, ut plangam paululum dolorem meum:
Aren meus dias não são poucos? Pare! Deixe-me em paz, para que eu possa encontrar um pouco de conforto,
21 Antequam vadam et non revertar, ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine:
antes de ir para onde eu não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 Terram miseriæ et tenebrarum, ubi umbra mortis, et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat.
a terra escura como a meia-noite, da sombra da morte, sem nenhuma ordem, onde a luz é como a meia-noite'”.

< Job 10 >