< Job 10 >
1 Tædet animam meam vitæ meæ, dimittam adversum me eloquium meum, loquar in amaritudine animæ meæ.
Weary in my soul, I will pour my words with groans upon him: I will speak being straitened in the bitterness of my soul.
2 Dicam Deo: Noli me condemnare: indica mihi cur me ita iudices.
And I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and wherefore hast thou thus judged me?
3 Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adiuves?
Is it good before thee if I be unrighteous? for thou hast disowned the work of thy hands, and attended to the counsel of the ungodly.
4 Numquid oculi carnei tibi sunt: aut sicut videt homo, et tu videbis?
Or dost thou see as a mortal sees? or wilt thou look as a man sees?
5 Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,
Or is thy life human, or thy years [the years] of a man,
6 Ut quæras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris?
that thou hast enquired into mine iniquity, and searched out my sins?
7 Et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere.
For thou knowest that I have not committed iniquity: but who is he that can deliver out of thy hands?
8 Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me totum in circuitu: et sic repente præcipitas me?
Thy hands have formed me and made me; afterwards thou didst change [thy mind], and smite me.
9 Memento quæso quod sicut lutum feceris me, et in pulverem reduces me.
Remember that thou hast made me [as] clay, and thou dost turn me again to earth.
10 Nonne sicut lac mulsisti me, et sicut caseum me coagulasti?
Hast thou not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
11 Pelle et carnibus vestisti me: ossibus et nervis compegisti me.
And thou didst clothe me with skin and flesh, and frame me with bones and sinews.
12 Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tua custodivit spiritum meum.
And thou didst bestow upon me life and mercy, and thy oversight has preserved my spirit.
13 Licet hæc celes in corde tuo, tamen scio quia universorum memineris.
Having these things in thyself, I know that thou canst do all things; for nothing is impossible with thee.
14 Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi: cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris?
And if I should sin, thou watchest me; and thou hast not cleared me from iniquity.
15 Et si impius fuero, væ mihi est: et si iustus, non levabo caput, saturatus afflictione et miseria.
Or if I should be ungodly, woe is me: and if I should be righteous, I cannot lift myself up, for I am full of dishonour.
16 Et propter superbiam quasi leænam capies me, reversusque mirabiliter me crucias.
For I am hunted like a lion for slaughter; for again thou hast changed and art terribly destroying me;
17 Instauras testes tuos contra me, et multiplicas iram tuam adversum me, et pœnæ militant in me.
renewing against me my torture: and thou hast dealt with me in great anger, and thou hast brought trials upon me.
18 Quare de vulva eduxisti me? qui utinam consumptus essem ne oculus me videret.
Why then didst thou bring me out of the womb? and why did I not die, and no eye see me,
19 Fuissem quasi non essem, de utero translatus ad tumulum.
and I become as if I had not been? for why was I not carried from the womb to the grave?
20 Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi? dimitte ergo me, ut plangam paululum dolorem meum:
Is not the time of my life short? suffer me to rest a little,
21 Antequam vadam et non revertar, ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine:
before I go whence I shall not return, to a land of darkness and gloominess;
22 Terram miseriæ et tenebrarum, ubi umbra mortis, et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat.
to a land of perpetual darkness, where there is no light, neither [can any one] see the life of mortals.