< Isaiæ 3 >
1 Ecce enim dominator Dominus exercituum auferet a Ierusalem, et a Iuda validum et fortem, omne robur panis, et omne robor aquæ:
Pois, eis que o Senhor, Javé dos Exércitos, retira de Jerusalém e de Judá o abastecimento e o apoio, o fornecimento total de pão, e todo o fornecimento de água;
2 fortem, et virum bellatorem, iudicem, et prophetam, et ariolum, et senem:
o homem poderoso, o homem de guerra, o juiz, o profeta, o adivinho, o mais velho,
3 Principem super quinquaginta, et honorabilem vultu, et consiliarium, et sapientem de architectis, et prudentem eloquii mystici.
o capitão de cinqüenta, o homem honrado, o conselheiro, o habilidoso artesão, e o feiticeiro esperto.
4 Et dabo pueros principes eorum, et effeminati dominabuntur eis.
Darei aos rapazes para serem seus príncipes, e as crianças devem governar sobre eles.
5 Et irruet populus, vir ad virum, et unusquisque ad proximum suum: tumultuabitur puer contra senem, et ignobilis contra nobilem.
O povo será oprimido, todos por outro, e todos por seu vizinho. A criança se comportará orgulhosamente contra o velhote, e os malvados contra os honrados.
6 Apprehendet enim vir fratrem suum domesticum patris sui: Vestimentum tibi est, princeps esto noster, ruina autem hæc sub manu tua.
De fato, um homem deve tomar posse de seu irmão na casa de seu pai, dizendo, “Você tem roupas, você é nosso governante”, e que esta ruína esteja sob sua mão”.
7 Respondebit in die illa, dicens: Non sum medicus, et in domo mea non est panis, neque vestimentum: nolite constituere me principem populi.
Naquele dia ele vai gritar, dizendo: “Eu não serei um curandeiro”; pois em minha casa não há nem pão nem roupa. Não me farás governar o povo”.
8 Ruit enim Ierusalem, et Iudas concidit: quia lingua eorum et adinventiones eorum contra Dominum, ut provocarent oculos maiestatis eius.
Pois Jerusalém está arruinada, e Judá está caído; porque sua língua e seus feitos são contra Yahweh, para provocar os olhos de sua glória.
9 Agnitio vultus eorum respondit eis: et peccatum suum quasi Sodoma prædicaverunt, nec absconderunt: væ animæ eorum, quoniam reddita sunt eis mala.
O olhar de seus rostos testemunha contra eles. Eles desfilam seus pecados como Sodoma. Eles não o escondem. Ai de sua alma! Pois eles trouxeram o desastre sobre si mesmos.
10 Dicite iusto quoniam bene, quoniam fructum adinventionum suarum comedet.
Diga aos justos que estará bem com eles, pois eles comerão o fruto de suas obras.
11 Væ impio in malum: retributio enim manuum eius fiet ei.
Ai dos malvados! O desastre está sobre eles, pelos atos de suas mãos serão pagos a eles.
12 Populum meum exactores sui spoliaverunt, et mulieres dominatæ sunt eis. Popule meus, qui te beatum dicunt, ipsi te decipiunt, et viam gressuum tuorum dissipant.
As para meu povo, as crianças são seus opressores, e as mulheres governam sobre eles. Meu povo, aqueles que o lideram, fazem com que você erre, e destruir o caminho de seus caminhos.
13 Stat ad iudicandum Dominus, et stat ad iudicandos populos.
Yahweh se levanta para lutar, e está de pé para julgar os povos.
14 Dominus ad iudicium veniet cum senibus populi sui, et principibus eius: vos enim depasti estis vineam, et rapina pauperis in domo vestra.
Yahweh entrará em julgamento com os anciãos de seu povo e seus líderes: “É você quem comeu a vinha. O saque dos pobres está em suas casas.
15 Quare atteritis populum meum, et facies pauperum commolitis? dicit Dominus Deus exercituum.
What você quer dizer que você esmaga meu povo, e moer o rosto dos pobres...” diz o Senhor, Yahweh dos Exércitos.
16 Et dixit Dominus: Pro eo quod elevatæ sunt filiæ Sion, et ambulaverunt extento collo, et nutibus oculorum ibant, et plaudebant, ambulabant, pedibus suis, et composito gradu incedebant:
Moreover Yahweh disse: “Porque as filhas de Sião são arrogantes”, e caminhar com o pescoço esticado e os olhos flertados, andando daintily como eles andam, ornamentos que se agitam em seus pés;
17 Decalvabit Dominus verticem filiarum Sion, et Dominus crinem earum nudabit.
portanto, o Senhor traz feridas na coroa da cabeça das mulheres de Sião, e Yahweh fará seu couro cabeludo careca”.
18 In die illa auferet Dominus ornamentum calceamentum,
Naquele dia o Senhor tirará a beleza de seus tornozeleiras, as fitas de cabeça, os colares crescentes,
19 et lunulas, et torques, et monilia, et armillas, et mitras,
the os brincos, as pulseiras, os véus,
20 et discriminalia, et periscelidas, et murrenulas, et olfactoriola, et inaures,
os toucadores, as correntes de tornozelo, as faixas, os recipientes de perfume, os encantos,
21 et annulos, et gemmas in fronte pendentes,
os anéis de sinalização, os anéis de nariz,
22 et mutatoria, et palliola, et linteamina, et acus,
the as túnicas finas, as capas, as capas, as bolsas,
23 et specula, et sindones, et vittas, et theristra.
the os espelhos de mão, as roupas de linho fino, as tiaras e os xales.
24 Et erit pro suavi odore fœtor, et pro zona funiculus, et pro crispanti crine calvitium, et pro fascia pectorali cilicium.
Acontecerá que ao invés de especiarias doces, haverá podridão; ao invés de um cinto, uma corda; em vez de cabelos bem penteados, calvície; ao invés de um manto, um uso de pano de saco; e branding ao invés de beleza.
25 Pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent, et fortes tui in prælio.
Seus homens devem cair pela espada, e seus poderosos na guerra.
26 Et mœrebunt atque lugebunt portæ eius, et desolata in terra sedebit.
Her portões devem lamentar e lamentar. Ela deve estar desolada e sentar-se no chão.