< Isaiæ 3 >

1 Ecce enim dominator Dominus exercituum auferet a Ierusalem, et a Iuda validum et fortem, omne robur panis, et omne robor aquæ:
Denn hinwegnehmen wird der Herr, Jahwe der Heerscharen, jede Art von Stütze aus Jerusalem und Juda, jede Stütze an Brot und jede Stütze an Wasser:
2 fortem, et virum bellatorem, iudicem, et prophetam, et ariolum, et senem:
Helden und Kriegsleute, Richter und Propheten, Wahrsager und Vornehme,
3 Principem super quinquaginta, et honorabilem vultu, et consiliarium, et sapientem de architectis, et prudentem eloquii mystici.
Hauptleute und Hochangesehene und Ratsherren und Kunstverständige und Zaubereikundige.
4 Et dabo pueros principes eorum, et effeminati dominabuntur eis.
Und ich will ihnen Knaben zu Beamten geben und Mutwillige sollen über sie herrschen.
5 Et irruet populus, vir ad virum, et unusquisque ad proximum suum: tumultuabitur puer contra senem, et ignobilis contra nobilem.
Und die Leute sollen sich mißhandeln, einer den andern, der Freund den Freund: der Knabe wird gegen den Greis, und der Geringe gegen den Vornehmen auffahren.
6 Apprehendet enim vir fratrem suum domesticum patris sui: Vestimentum tibi est, princeps esto noster, ruina autem hæc sub manu tua.
Wenn einer seinen Bruder im väterlichen Hause packt: Du hast noch ein Obergewand, sei unser Gebieter, und dieser Trümmerhaufe sei dir untergeben!
7 Respondebit in die illa, dicens: Non sum medicus, et in domo mea non est panis, neque vestimentum: nolite constituere me principem populi.
so wird er jenes Tages antworten: Ich mag nicht Wundarzt sein; ist doch in meinem Hause weder Brot noch Obergewand, - ihr könnt mich nicht zum Gebieter des Volkes machen!
8 Ruit enim Ierusalem, et Iudas concidit: quia lingua eorum et adinventiones eorum contra Dominum, ut provocarent oculos maiestatis eius.
Denn Jerusalem wird in Trümmer gehen und Juda fallen, weil ihre Reden und ihre Thaten gegen Jahwe gerichtet sind, daß sie seinen hehren Augen trotzen.
9 Agnitio vultus eorum respondit eis: et peccatum suum quasi Sodoma prædicaverunt, nec absconderunt: væ animæ eorum, quoniam reddita sunt eis mala.
Ihre Mienen zeugen gegen sie, und sie machen ihre Sünden kund ohne Hehl, wie die Sodomiter. Wehe ihnen! denn sie fügen sich selbst Böses zu!
10 Dicite iusto quoniam bene, quoniam fructum adinventionum suarum comedet.
Heil dem Frommen! denn es wird ihm wohl gehen, denn die Früchte seiner Thaten wird er genießen.
11 Væ impio in malum: retributio enim manuum eius fiet ei.
Wehe dem Gottlosen! Ihm wird's übel ergehen; denn was seine Hände verübt haben, wird ihm widerfahren.
12 Populum meum exactores sui spoliaverunt, et mulieres dominatæ sunt eis. Popule meus, qui te beatum dicunt, ipsi te decipiunt, et viam gressuum tuorum dissipant.
O mein Volk! Seine Zwingherren sind Buben, und Weiber beherrschen es! O mein Volk! Deine Leiter sind Verführer und haben den Weg, den du wandeln sollst, zerstört.
13 Stat ad iudicandum Dominus, et stat ad iudicandos populos.
Jahwe tritt hin, um zu rechten, und steht da, um Völker zu richten!
14 Dominus ad iudicium veniet cum senibus populi sui, et principibus eius: vos enim depasti estis vineam, et rapina pauperis in domo vestra.
Jahwe geht ins Gericht mit den Vornehmenund mit den Obersten seines Volks: Ihr aber habt den Weinberg abgeweidet! Das den Elenden geraubte Gut ist in euren Häusern!
15 Quare atteritis populum meum, et facies pauperum commolitis? dicit Dominus Deus exercituum.
Was kommt euch bei, mein Volk zu zerstoßenund die Elenden zu zermalmen? ist der Spruch des Herrn, Jahwes der Heerscharen.
16 Et dixit Dominus: Pro eo quod elevatæ sunt filiæ Sion, et ambulaverunt extento collo, et nutibus oculorum ibant, et plaudebant, ambulabant, pedibus suis, et composito gradu incedebant:
Und Jahwe sprach: Weil die Frauen Zions hoch einherfahren, im Gehen den Hals hochrecken und freche Blicke werfen, immerfort tänzelnd einhergehen und mit den Fußspangen klirren,
17 Decalvabit Dominus verticem filiarum Sion, et Dominus crinem earum nudabit.
so wird der Herr den Scheitel der Frauen Zions grindig machen und Jahwe ihre Scham entblösen.
18 In die illa auferet Dominus ornamentum calceamentum,
An jenem Tage wird Jahwe abreißen die prächtigen Fußspangen und die Stirnbänder und die Halbmonde,
19 et lunulas, et torques, et monilia, et armillas, et mitras,
die Ohrtropfen und die Armketten und die Kopfschleier,
20 et discriminalia, et periscelidas, et murrenulas, et olfactoriola, et inaures,
die Kopfbunde und die Schrittkettchen und die Gürtel und die Riechfläschchen und die Amulette,
21 et annulos, et gemmas in fronte pendentes,
die Fingerringe und die Nasenringe,
22 et mutatoria, et palliola, et linteamina, et acus,
die Feierkleider und die Mäntel und die Überwürfe und die Taschen,
23 et specula, et sindones, et vittas, et theristra.
die Spiegel und die feinen Linnen und die Turbane und die Schleier.
24 Et erit pro suavi odore fœtor, et pro zona funiculus, et pro crispanti crine calvitium, et pro fascia pectorali cilicium.
Und dann - Statt des Balsams giebt's Moder und statt der Schärpe den Strick, statt des kunstvollen Gekräusels die Glatze und statt des Prachtmantel Umgürtung mit härenem Gewand, Brandmal statt der Schöne!
25 Pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent, et fortes tui in prælio.
Deine Mannen sollen durchs Schwert fallen und deine junge Mannschaft im Kampfe.
26 Et mœrebunt atque lugebunt portæ eius, et desolata in terra sedebit.
Und ihre Thore werden seufzen und trauern, und reinausgeplündert wird sie am Boden sitzen.

< Isaiæ 3 >