< Hebræos 2 >
1 Propterea abundantius oportet observare nos ea, quæ audivimus ne forte pereffluamus.
Hessa gishshi nuni siyda qaalape balettidi kundontta mala nu siyida qaala lo7ethi naagans besses.
2 Si enim qui per Angelos dictus est sermo, factus est firmus, et omnis prævaricatio, et inobedientia accepit iustam mercedis retributionem:
Azas gikko kase kitanchata bagara yotetida qalay tumu gidida he qaala yedhi adhiday bees bessiza qixate ekees.
3 quomodo nos effugiemus si tantam neglexerimus salutem? Quæ cum initium accepisset enarrari per Dominum ab eis, qui audierunt, in nos confirmata est,
Nu qase hessa mala gita maaroteth coo leppi hisitko waani attanee? Hayssi maarotethay koyro Goda baggara nuusu yootetides. Izape siyidaytika nuusu geeshi yootida.
4 contestante Deo signis et portentis, et variis virtutibus, et Spiritus Sancti distributionibus secundum suam voluntatem.
Xoossi qasseka malatata, malalithiza miishata, dumma dumma malatata oothonine ba shene mala immida xiillo ayana imotata baggara istta markatethaa minithides.
5 Non enim Angelis subiecit Deus orbem terræ futurum, de quo loquimur.
Xoossi hayssa nu iza gishshi hasa7iza buro yaana alameza kiitanchas harisibeyna.
6 Testatus est autem in quodam loco quis, dicens: Quid est homo quod memor es eius, aut Filius hominis quoniam visitas eum?
Gido attin geisha maxaafay harason hizigdes “Ne izas yuusha qopanas asi aazee? Izas ne qopanas asanay izi aazee?
7 Minuisti eum paulo minus ab Angelis: gloria et honore coronasti eum: et constituisti eum super opera manuum tuarum.
Ne iza kiitanchatape guuth wodes guuthadasa. Boncho zawudene galata iza hu7en wothadas.
8 Omnia subiecisti sub pedibus eius: In eo enim quod omnia ei subiecit, nihil dimisit non subiectum ei. Nunc autem necdum videmus omnia subiecta ei.
Ne wursaka iza too garisan haarisadasa. Xoossi wursika izape garisara izas harisishin attiday ay miishika deena. Gido attin ha7i qasse wurikka izas haretishin nu beyok.
9 Eum autem, qui modico quam Angeli minoratus est, videmus Iesum propter passionem mortis, gloria et honore coronatum: ut gratia Dei, pro omnibus gustaret mortem.
Gido attin Xoossa kiyatethan asa wuriso gishshi hayqanas kiitanchatape guutha wode guuxida Yesusay waaye hayqo hayqidi ha7i bonchone galata zawude ba hu7en wothidayssa beyosu.
10 Decebat enim eum, propter quem omnia, et per quem omnia, qui multos filios in gloriam adduxerat, auctorem salutis eorum per passionem consummare.
Hanzay wurikka izape izas medhetida Xoossi daro nayta bonchoso efanas istta marotethas hu7e gidida Yesusay waayen polanas koshizazi giddies.
11 Qui enim sanctificat, et qui sanctificantur, ex uno omnes. Propter quam causam non confunditur fratres eos vocare, dicens:
As geeshizayinne izan geeyiza asay heyti issi keeththa aseko. Hessa gishshi Yesusay istta ba ishata gi xeyganas yellatena.
12 Nunciabo nomen tuum fratribus meis: in medio Ecclesiæ laudabo te.
“Tani ne sunththan ta ishatas yootana shiiqida dere sinthan nena galatiza yethi ta yexana.”
13 Et iterum: Ego ero fidens in eum. Et iterum: Ecce ego, et pueri mei, quos dedit mihi Deus.
Hessaththoka “Ta izan ammanetana” qasseka “Tanane taas Xoossi immida nayti nu handes” gees geesha maxaafay.
14 Quia ergo pueri communicaverunt carni, et sanguini, et ipse similiter participavit eisdem: ut per mortem destrueret eum, qui habebat mortis imperium, id est, diabolum:
Nytas ashoyne suthi diza mala izika istta mala aseko. Hessika hayqo bolla izas wolqay diza dabulosa izi ba hayqo wolqan zaaranas.
15 et liberaret eos, qui timore mortis per totam vitam obnoxii erant servituti.
Hessaththoka ba diza wode wurison hayqos babon hareti qachetidayta hayqope wozanaskko.
16 Nusquam enim Angelos apprehendit, sed semen Abrahæ apprehendit.
Izi ha yiday kiitanchata maadanas gidonta Abirame zerethista maadanas yides.
17 Unde debuit per omnia fratribus similari, ut misericors fieret, et fidelis Pontifex ad Deum, ut repropitiaret delicta populi.
Hesa gishshi wuriso baggara izi ba ishata milatanas besizade gidides. Izi hessa oothiday maarizadene ammanetida waana qesse halaqa gididi Xoossas oothanasine dereza nagarape maaranaskko.
18 In eo enim, in quo passus est ipse et tentatus, potens est et eis, qui tentantur, auxiliari.
Izi ba hu7en pacetidi meto ekkida gishshi paccetizayta maadanas danda7es.