< Aggæi Prophetæ 1 >

1 In anno secundo Darii regis, in mense sexto, in die una mensis, factum est verbum Domini in manu Aggæi prophetæ ad Zorobabel filium Salathiel, ducem Iuda, et ad Iesum, filium Iosedec, sacerdotem magnum, dicens:
In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, the word of Jehovah came by Haggai the prophet to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying,
2 Hæc ait Dominus exercituum, dicens: Populus iste dicit: Nondum venit tempus domus Domini ædificandæ.
Thus speaks Jehovah of hosts, saying, This people say, It is not the time for us to come, the time for Jehovah's house to be built.
3 Et factum est verbum Domini in manu Aggæi prophetæ, dicens:
Then the word of Jehovah came by Haggai the prophet, saying,
4 Numquid tempus vobis est ut habitetis in domibus laqueatis, et domus ista deserta?
Is it a time for you yourselves to dwell in your paneled houses while this house lies waste?
5 Et nunc hæc dicit Dominus exercituum: Ponite corda vestra super vias vestras.
Now therefore thus says Jehovah of hosts: Consider your ways.
6 Seminastis multum, et intulistis parum: comedistis, et non estis satiati: bibistis, et non estis inebriati: operuistis vos, et non estis calefacti: et qui mercedes congregavit, misit eas in sacculum pertusum.
Ye have sown much, and bring in little. Ye eat, but ye have not enough. Ye drink, but ye are not filled with drink. Ye clothe yourselves, but there is none warm. And he who earns wages earns wages to put into a bag with holes.
7 Hæc dicit Dominus exercituum: Ponite corda vestra super vias vestras:
Thus says Jehovah of hosts: Consider your ways.
8 ascendite in montem, portate ligna, et ædificate domum: et acceptabilis mihi erit, et glorificabor, dicit Dominus.
Go up to the mountain, and bring wood, and build the house. And I will take pleasure in it, and I will be glorified, says Jehovah.
9 Respexistis ad amplius, et ecce factum est minus: et intulistis in domum, et exufflavi illud: quam ob causam, dicit Dominus exercituum? quia domus mea deserta est, et vos festinatis unusquisque in domum suam.
Ye looked for much, and, lo, it came to little, and when ye brought it home, I blew upon it. Why? says Jehovah of hosts. Because of my house that lays waste while ye run each man to his own house.
10 Propter hoc super vos prohibiti sunt cæli ne darent rorem, et terra prohibita est ne daret germen suum:
Therefore for your sake the heavens withhold the dew, and the earth withholds its fruit.
11 et vocavi siccitatem super terram, et super montes, et super triticum, et super vinum, et super oleum, et quæcumque profert humus, et super homines, et super iumenta, et super omnem laborem manuum.
And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the grain, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground brings forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labor of the hands.
12 Et audivit Zorobabel filius Salathiel, et Iesus filius Iosedec sacerdos magnus, et omnes reliquiæ populi vocem Domini Dei sui, et verba Aggæi prophetæ, sicut misit eum Dominus Deus eorum ad eos: et timuit populus a facie Domini.
Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of Jehovah their God, and the words of Haggai the prophet, as Jehovah their God had sent him. And the people feared before Jehovah.
13 Et dixit Aggæus nuncius Domini de nuntiis Domini, populo dicens: Ego vobiscum sum, dicit Dominus.
Then Haggai, Jehovah's agent, spoke in Jehovah's message to the people, saying, I am with you, says Jehovah.
14 Et suscitavit Dominus spiritum Zorobabel filii Salathiel, ducis Iuda, et spiritum Iesu filii Iosedec sacerdotis magni, et spiritum reliquorum de omni populo: et ingressi sunt, et faciebant opus in domo Domini exercituum Dei sui:
And Jehovah stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people. And they came and did work on the house of Jehovah of hosts, their God,
15 in die vigesima et quarta mensis, in sexto mense, in anno secundo Darii regis.
in the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of Darius the king.

< Aggæi Prophetæ 1 >