< Genesis 9 >

1 Benedixitque Deus Noe et filiis eius. Et dixit ad eos: Crescite, et multiplicamini, et replete terram.
And God blesses Noah and his sons, and says to them, “Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
2 Et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terræ, et super omnes volucres cæli, cum universis quæ moventur super terram: omnes pisces maris manui vestræ traditi sunt.
and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every bird of the heavens, on all that creeps on the ground, and on all fishes of the sea—into your hand they have been given.
3 Et omne, quod movetur et vivit, erit vobis in cibum: quasi olera virentia tradidi vobis omnia.
Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
4 Excepto, quod carnem cum sanguine non comedetis.
only flesh in its life—its blood—you do not eat.
5 Sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum: et de manu hominis, de manu viri, et fratris eius requiram animam hominis.
And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man’s brother I require the life of man;
6 Quicumque effuderit humanum sanguinem, fundetur sanguis illius: ad imaginem quippe Dei factus est homo.
whoever sheds man’s blood, by man is his blood shed: for in the image of God has He made man.
7 Vos autem crescite et multiplicamini, et ingredimini super terram, et implete eam.
And you, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.”
8 Hæc quoque dixit Deus ad Noe, et ad filios eius cum eo:
And God speaks to Noah, and to his sons with him, saying,
9 Ecce ego statuam pactum meum vobiscum, et cum semine vestro post vos:
“And I, behold, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
10 et ad omnem animam viventem, quæ est vobiscum, tam in volucribus quam in iumentis et pecudibus terræ cunctis, quæ egressa sunt de arca, et universis bestiis terræ.
and with every living creature which [is] with you, among bird, among livestock, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the Ark—to every beast of the earth.
11 Statuam pactum meum vobiscum, et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii, neque erit deinceps diluvium dissipans terram.
And I have established My covenant with you, and all flesh is not cut off anymore by waters of a flood, and there is not a flood to destroy the earth anymore.”
12 Dixitque Deus: Hoc signum fœderis quod do inter me et vos, et ad omnem animam viventem, quæ est vobiscum in generationes sempiternas:
And God says, “This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to continuous generations;
13 Arcum meum ponam in nubibus, et erit signum fœderis inter me, et inter terram.
My bow I have given in the cloud, and it has been for a token of a covenant between Me and the earth;
14 Cumque obduxero nubibus cælum, apparebit arcus meus in nubibus:
and it has come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow has been seen in the cloud,
15 et recordabor fœderis mei vobiscum, et cum omni anima vivente quæ carnem vegetat: et non erunt ultra aquæ diluvii ad delendum universam carnem.
and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters no longer become a flood to destroy all flesh;
16 Eritque arcus in nubibus, et videbo illum, et recordabor fœderis sempiterni quod pactum est inter Deum et omnem animam viventem universæ carnis quæ est super terram.
and the bow has been in the cloud, and I have seen it—to remember the perpetual covenant between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.”
17 Dixitque Deus ad Noe: Hoc erit signum fœderis, quod constitui inter me et omnem carnem super terram.
And God says to Noah, “This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] on the earth.”
18 Erant ergo filii Noe, qui egressi sunt de arca, Sem, Cham, et Iapheth: porro Cham ipse est pater Chanaan.
And the sons of Noah who are going out of the Ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
19 Tres isti filii sunt Noe: et ab his disseminatum est omne genus hominum super universam terram.
These three [are] sons of Noah, and from these has all the earth been overspread.
20 Cœpitque Noe vir agricola exercere terram, et plantavit vineam.
And Noah remains a man of the ground, and plants a vineyard,
21 Bibensque vinum inebriatus est, et nudatus in tabernaculo suo.
and drinks of the wine, and is drunken, and uncovers himself in the midst of the tent.
22 Quod cum vidisset Cham pater Chanaan, verenda scilicet patris sui esse nudata, nunciavit duobus fratribus suis foras.
And Ham, father of Canaan, sees the nakedness of his father, and declares to his two brothers outside.
23 At vero Sem et Iapheth pallium imposuerunt humeris suis, et incedentes retrorsum, operuerunt verenda patris sui: faciesque eorum aversæ erant, et patris virilia non viderunt.
And Shem takes—Japheth also—the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father’s nakedness they have not seen.
24 Evigilans autem Noe ex vino, cum didicisset quæ fecerat ei filius suus minor,
And Noah awakens from his wine, and knows that which his young son has done to him,
25 ait: Maledictus Chanaan, servus servorum erit fratribus suis.
and says: “Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brothers.”
26 Dixitque: Benedictus Dominus Deus Sem, sit Chanaan servus eius.
And he says: “Blessed of my God YHWH [is] Shem, And Canaan is servant to him.
27 Dilatet Deus Iapheth, et habitet in tabernaculis Sem, sitque Chanaan servus eius.
God gives beauty to Japheth, And he dwells in tents of Shem, And Canaan is servant to him.”
28 Vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis.
And Noah lives after the flood three hundred and fifty years;
29 Et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum: et mortuus est.
and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dies.

< Genesis 9 >