< Genesis 10 >
1 Hæ sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Und dies ist die Geschichte der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet; und es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
2 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
5 Ab his divisæ sunt insulæ Gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
Von diesen zweigten sich ab die Bewohner der Inseln der Heiden. Dies sind die Söhne Japhets nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, ihren Stämmen, ihren Völkerschaften.
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
Und die Söhne Hams waren Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha; und die Söhne Raemas waren Saba und Dedan.
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
Dieser war ein gewaltiger Jäger vor Jahwe; daher pflegt man zu sagen: ein gewaltiger Jäger vor Jahwe, wie Nimrod!
10 Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
Es erstreckte sich aber seine Herrschaft anfänglich auf Babel und Erech und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
Von diesem Lande zog er aus nach Assur und erbaute Nineve und Rehoboth-Ir und Kalah
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
und Resen zwischen Nineve und Kalah - das ist die große Stadt.
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, Nephthuim,
Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
die Patrusiter, die Kasluhiter (von denen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtoriter.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum,
Kanaan aber erzeugte Sidon, seinen Erstgebornen, und Heth
16 et Iebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
17 Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
Heviter, Arkiter, Siniter,
18 et Aradium, Samaræum et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
Arvaditer, Zemariter und Hamathiter; und darnach breiteten sich die Stämme der Kanaaniter aus.
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon bis hin nach Gerar bis Gaza, bis hin nach Sodom, Gomorra, Adma und Zeboim bis Lasa.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
Aber auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japhets, wurden Söhne geboren.
22 Filii Sem: Ælam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
Die Söhne Sems sind Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
Und die Söhne Arams sind Uz, Hul, Gether und Mas.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
Arpachsad aber erzeugte Selah und Selah erzeugte Eber.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
26 Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 et Ebal, et Abimael, Saba,
Obal, Abimael, Saba,
29 et Ophir, et Hevila, et Iobab. Omnes isti, filii Iectan.
Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa bis gen Sephar, bis zum Ostgebirge.
31 Isti filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
32 Hæ familiæ Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.
Das sind die Stämme der Söhne Noahs nach ihren Sippschaften, ihren Völkern; und von ihnen zweigten sich ab die Völker auf Erden nach der Flut.