< Genesis 10 >
1 Hæ sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
2 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
5 Ab his divisæ sunt insulæ Gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put und Kanaan.
7 Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
10 Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
Von diesem Lande zog er aus nach Assur und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, Nephthuim,
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind, ) und die Kaphtorim.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum,
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
16 et Iebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
17 Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
18 et Aradium, Samaræum et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
22 Filii Sem: Ælam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
26 Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
und Hadoram und Usal und Dikla
28 et Ebal, et Abimael, Saba,
und Obal und Abimael und Scheba
29 et Ophir, et Hevila, et Iobab. Omnes isti, filii Iectan.
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
31 Isti filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
32 Hæ familiæ Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.
Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.