< Genesis 10 >

1 Hæ sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
2 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
5 Ab his divisæ sunt insulæ Gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
7 Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
10 Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
11 De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, Nephthuim,
And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum,
And Chanaan begot Sidon his first-born, and the Chettite,
16 et Iebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
18 et Aradium, Samaræum et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
22 Filii Sem: Ælam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
26 Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
and Odorrha, and Aibel, and Decla,
28 et Ebal, et Abimael, Saba,
Eval, and Abimael, and Saba,
29 et Ophir, et Hevila, et Iobab. Omnes isti, filii Iectan.
and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
31 Isti filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
32 Hæ familiæ Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.
These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.

< Genesis 10 >