< Esdræ 2 >
1 Hi sunt autem provinciæ filii, qui ascenderunt de captivitate, quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem, et reversi sunt in Ierusalem et Iudam, unusquisque in civitatem suam.
Manje-ke yilaba abantu bendawo ababuyayo ekuthunjweni, ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni yabasa eBhabhiloni (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo emzini wakibo,
2 Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
behamba loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, loSeraya, loRelayiya, loModekhayi, loBhilishani, loMisipha, loBhigivayi, loRehumi loBhana): Uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
3 Filii Pharos, duo millia centum septuagintaduo.
isizukulwane sikaPharoshi sasizinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
4 Filii Sephatia, trecenti septuagintaduo.
esikaShefathiya sasingamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
5 Filii Area, septingenti septuagintaquinque.
esika-Ara sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu,
6 Filii Phahath-moab, filiorum Iosue: Ioab, duo millia octingenti duodecim.
esikaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) sasizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili,
7 Filii Ælam, mille ducenti quinquagintaquattuor.
esika-Elamu sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
8 Filii Zethua, nongenti quadragintaquinque.
esikaZathu sasingamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu,
9 Filii Zachai, septingenti sexaginta.
esikaZakhayi sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
10 Filii Bani, sexcenti quadragintaduo.
esikaBhani sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili,
11 Filii Bebai, sexcenti vigintitres.
esikaBhebhayi sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu,
12 Filii Azgad, mille ducenti viginti duo.
esika-Azigadi sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili,
13 Filii Adonicam, sexcenti sexagintasex.
esika-Adonikhamu sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasithupha,
14 Filii Beguai, duo millia quinquagintasex.
esikaBhigivayi sasizinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lasithupha,
15 Filii Adin, quadringenti quinquagintaquattuor.
esika-Adini sasingamakhulu amane lamatshumi amahlanu lane,
16 Filii Ather, qui erant ex Ezechia, nonagintaocto.
esika-Atheri (ngoHezekhiya) sasingamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
17 Filii Besai, trecenti vigintitres.
esikaBhezayi sasingamakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu,
18 Filii Iora, centum duodecim.
esikaJora sasilikhulu letshumi lambili,
19 Filii Hasum, ducenti vigintitres.
esikaHashumi sasingamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
20 Filii Gebbar, nonagintaquinque.
esikaGibhari sasingamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
21 Filii Bethlehem, centum vigintitres.
amadoda eBhethilehema ayengamakhulu amabili lantathu,
22 Viri Netupha, quinquagintasex.
eNethofa ayengamatshumi amahlanu lasithupha,
23 Viri Anathoth, centum vigintiocto.
e-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
24 Filii Azmaveth, quadraginta duo.
e-Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
25 Filii Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
eKhiriyathi-Jeyarimi, eKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
26 Filii Rama et Gabaa, sexcenti vigintiunus.
eRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
27 Viri Machmas, centum viginti duo.
eMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
28 Viri Bethel et Hai, ducenti vigintitres.
eBhetheli le-Ayi ayengamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
29 Filii Nebo, quinquagintaduo.
eNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
30 Filii Megbis, centum quinquagintasex.
eMagibhishi ayelikhulu lamatshumi amahlanu lasithupha,
31 Filii Ælam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
kweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
32 Filii Harim, trecenti viginti.
eHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
33 Filii Lod Hadid, et Ono, septingenti vigintiquinque.
eLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu,
34 Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
eJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
35 Filii Senaa, tria millia sexcenti triginta.
eSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
36 Sacerdotes: Filii Iadaia in domo Iosue, nongenti septuaginta tres.
Abaphristi: esizukulwaneni sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
37 Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
kwesika-Imeri babeyinkulungwane lamatshumi amahlanu lambili,
38 Filii Pheshur, mille ducenti quadraginta septem.
kwesikaPhashuri babeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
39 Filii Harim, mille decem et septem.
kwesikaHarimi babeyinkulungwane letshumi lasikhombisa.
40 Levitæ: Filii Iosue et Cedmihel filiorum Odoviæ, septuagintaquattuor.
AbaLevi: besizukulwane sikaJeshuwa loKhadimiyeli (abosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
41 Cantores: Filii Asaph, centum vigintiocto.
Abahlabeleli: besizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili.
42 Filii Ianitorum: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: universi centum trigintanovem.
Abalindi bamasango: besizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificamunwemunye.
43 Nathinæi: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth,
Izinceku zethempelini: zesizukulwane sikaZiha, loHasufa, loThabhawothi,
44 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon,
loKherosi, loSiyaha, loPhadoni,
45 filii Lebana, filii Hagaba, filii Accub,
loLebhana, loHagabha, lo-Akhubi,
46 filii Hagab, filii Semlai, filii Hanan,
loHagabi, loShalimayi, loHanani,
47 filii Gaddel, filii Gaher, filii Raaia,
loGideli, loGahari, loReyaya,
48 filii Rasin, filii Necoda, filii Gazam,
loRezini, loNekhoda, loGazami,
49 filii Aza, filii Phasea, filii Besee,
lo-Uza, loPhaseya, loBhesayi,
50 filii Asena, filii Munim, filii Nephusim,
lo-Asina, loMewunimi, loNefusimi,
51 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
52 filii Besluth, filii Mahida, filii Harsa,
loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
53 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
loBhakhosi, loSisera, loThema,
54 filii Nasia, filii Hatipha,
loNeziya kanye loHathifa.
55 filii servorum Salomonis, filii Sotai, filii Sophereth, filii Pharuda,
Izizukulwane zezinceku zikaSolomoni: isizukulwane sikaSothayi, loHasoferethi, loPheruda,
56 filii Iala, filii Dercon, filii Geddel,
loJala, loDakhoni, loGideli,
57 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erant de Asebaim, filii Ami:
loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi kanye lo-Ami.
58 omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
Izinceku zethempelini lezizukulwane zezinceku zikaSolomoni zazingamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
59 Et hi qui ascenderunt de Thelmala, Thelharsa, Cherub, et Adon, et Emer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israel essent.
Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adani, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
60 Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quinquagintaduo.
abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
61 Et de filiis Sacerdotum: Filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis, uxorem, et vocatus est nomine eorum:
Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: Abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
62 hi quæsierunt scripturam genealogiæ suæ, et non invenerunt, et eiecti sunt de sacerdotio.
Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
63 Et dixit Athersatha eis ut non comederent de Sancto Sanctorum, donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus.
Umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kube lomphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
64 Omnis multitudo quasi unus, quadraginta duo millia trecenti sexaginta:
Ixuku lonke lalilinani elifika izinkulungwane ezingamatshumi amane lambili, lamakhulu amathathu alamatshumi ayisithupha,
65 exceptis servis eorum, et ancillis, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem: et in ipsis cantores, atque cantatrices ducenti.
ngaphandle kwezinceku lezincekukazi zabo ezizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu alamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo babe labahlabeleli besilisa labesifazane abangamakhulu amabili.
66 Equi eorum septingenti trigintasex, muli eorum, ducenti quadragintaquinque,
Babelamabhiza angamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, lezimbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lanhlanu,
67 cameli eorum, quadringenti trigintaquinque, asini eorum, sex millia septingenti viginti.
lamakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu kanye labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha ezilamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
68 Et de principibus patrum, cum ingrederentur templum Domini, quod est in Ierusalem, sponte obtulerunt in domum Dei ad extruendam eam in loco suo.
Bathi ukufika kwabo endlini kaThixo eJerusalema abanye bezinhloko zezimuli benza umnikelo wokuzizwela waba ngowokwakha indlu kaNkulunkulu endaweni yayo.
69 Secundum vires suas dederunt impensas operis, auri solidos sexaginta millia et mille, argenti mnas quinque millia, et vestes sacerdotales centum.
Banikela esikhwameni esikhulu ngokwamandla abo ukwenza umsebenzi lo banika amadrakhima azinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye egolide lesiliva esifika izinkulungwane ezinhlanu samamina lezembatho zobuphristi ezilikhulu.
70 Habitaverunt ergo Sacerdotes, et Levitæ, et de populo, et cantores, et ianitores, et Nathinæi in urbibus suis, universusque Israel in civitatibus suis.
Abaphristi, labaLevi, labahlabeleli, labalindi bamasango kanye lezinceku zethempelini bahlala emadolobheni akibo, ndawonye labanye abantu, labo bonke abako-Israyeli bahlala emadolobheni akibo.