< Exodus 36 >

1 Fecit ergo Beseleel, et Ooliab, et omnis vir sapiens, quibus dedit Dominus sapientiam et intellectum, ut scirent fabre operari quæ in usus Sanctuarii necessaria sunt, et quæ præcepit Dominus.
貝匝肋耳和敖曷里雅布以及所有各種技工,即上主賜給他們才能智慧為明瞭做聖所的一切工程的人,全按照上主所吩咐的一切去做。
2 Cumque vocasset eos Moyses, et omnem eruditum virum, cui dederat Dominus sapientiam, et qui sponte sua obtulerant se ad faciendum opus,
梅瑟將貝匝肋耳和敖曷里雅布以及上主賜給他們才能的一切技工,所有心甘情願來工作的人,都叫了來。
3 tradidit eis universa donaria filiorum Israel. Qui cum instarent operi, quotidie mane vota populus offerebat.
他們當著梅瑟的面,接收了以色列子民為建造聖所的各種工程送來的一切獻儀。但以色列子民仍天天早晨將自願的獻儀送來;
4 Unde artifices venire compulsi,
因此建造聖所各種的技工,人人都停止他們所做的工程,
5 dixerunt Moysi: Plus offert populus quam necessarium est.
來向梅瑟說:「百姓送來的太多,已超過上主命令為完成這工程所需要的。」
6 Iussit ergo Moyses præconis voce cantari: Nec vir nec mulier quidquam offerat ultra in opere Sanctuarii. Sicque cessatum est a muneribus offerendis,
梅瑟遂吩咐在營中傳令說:「無論男女,不必再為聖所的工程送獻儀。」百姓這才停止不送。
7 eo quod oblata sufficerent et superabundarent.
送來的材料足夠全工程之用,而且有餘。製帳棚的布幔和頂
8 Feceruntque omnes corde sapientes ad explendum opus tabernaculi, cortinas decem de bysso retorta, et hyacintho, et purpura, coccoque bis tincto, opere vario, et arte polymita:
在作工的人中,最有技術的工人用十幅布幔做了帳棚;布幔是用捻的細麻,紫色、紅色、朱紅色的毛線做的,用繡工繡上革魯賓。
9 quarum una habebat in longitudine vigintiocto cubitos, et in latitudine quattuor. Una mensura erat omnium cortinarum.
每幅布幔長二十八肘,寬四肘;每幅布幔都是一樣的尺寸。
10 Coniunxitque cortinas quinque, alteram alteri, et alias quinque sibi invicem copulavit.
五幅布幔相連縫在一起,另五幅相連縫在一起。
11 Fecit et ansas hyacinthinas in ora cortinæ unius ex utroque latere, et in ora cortinæ alterius similiter,
在這一組布幔末幅的邊上做了紫色的鈕,在另一組布幔末幅的邊上也照樣做了;
12 ut contra se invicem venirent ansæ, et mutuo iungerentur.
在這一幅上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也做了五十個鈕;這些鈕都彼此相對。
13 Unde et quinquaginta fudit circulos aureos, qui morderent cortinarum ansas, et fieret unum tabernaculum.
又做了五十個金鉤,用金鉤使布幔彼此相連,這樣成了一個帳棚。
14 Fecit et saga undecim de pilis caprarum ad operiendum tectum tabernaculi:
又用山羊毛做了布幔,作帳棚頂用,共做了十一幅布幔,
15 unum sagum in longitudine habebat cubitos triginta, et in latitudine cubitos quattuor: unius mensuræ erant omnia saga:
每幅長三十肘,寬四肘;十一幅布幔都是一樣尺寸。
16 quorum quinque iunxit seorsum, et sex alia separatim.
將五幅布幔縫在一起,
17 Fecitque ansas quinquaginta in ora sagi unius, et quinquaginta in ora sagi alterius, ut sibi invicem iungerentur.
將另六幅也縫在一起;在這一組布幔末幅的邊上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的一邊上,也做了五十個鈕;
18 Et fibulas æneas quinquaginta, quibus necteretur tectum, ut unum pallium ex omnibus sagis fieret.
又製了五十個銅鉤,使棚頂連結在一起,成為一個。
19 Fecit et opertorium tabernaculi de pellibus arietum rubricatis: aliudque desuper velamentum de pellibus ianthinis.
以後用染紅的公羊皮作了棚頂的罩,上邊又蒙上一塊海豚皮的罩。帳棚的木架
20 Fecit et tabulas tabernaculi de lignis setim stantes.
為支帳棚,用皂莢木做了豎立的木板。
21 Decem cubitorum erat longitudo tabulæ unius: et unum ac semis cubitum latitudo retinebat.
每塊木板高十肘,寬一肘半。
22 Binæ incastraturæ erant per singulas tabulas, ut altera alteri iungeretur. Sic fecit in omnibus tabernaculi tabulis.
每塊木板下有兩個筍頭彼此並列,帳棚的一切木板;都是這樣做。
23 E quibus viginti ad plagam meridianam erant contra Austrum,
支帳棚的木板,在向陽的一面,即南邊,做了二十塊木板;
24 cum quadraginta basibus argenteis. Duæ bases sub una tabula ponebantur ex utraque parte angulorum, ubi incastraturæ laterum in angulis terminantur.
在二十塊木板下邊做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個銀卯座,為安木板的兩筍頭。
25 Ad plagam quoque tabernaculi, quæ respicit ad Aquilonem, fecit viginti tabulas,
為帳棚的另一面,即北邊,也做了二十塊木板,
26 cum quadraginta basibus argenteis, duas bases per singulas tabulas.
也做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個卯座。
27 Contra Occidentem vero, id est, ad eam partem tabernaculi, quæ mare respicit, fecit sex tabulas,
為帳棚的後面,即西邊做了六塊木板。
28 et duas alias per singulos angulos tabernaculi retro:
在帳棚的後面的兩角上,做了兩塊木板,
29 quæ iunctæ erant a deorsum usque sursum, et in unam compaginem pariter ferebantur. Ita fecit ex utraque parte per angulos:
木板下端是雙的,直到上端第一環都是雙的;兩塊木板都照樣做了,形成兩個角。
30 ut octo essent simul tabulæ, et haberent bases argenteas sedecim, binas scilicet bases sub singulis tabulis.
所以共有八塊木板,十六個銀卯座,每塊板下兩個卯座。
31 Fecit et vectes de lignis setim, quinque ad continendas tabulas unius lateris tabernaculi,
又用皂莢木做了橫木為帳棚這一面木板做了五根,
32 et quinque alios ad alterius lateris coaptandas tabulas: et extra hos, quinque alios vectes ad occidentalem plagam tabernaculi contra mare.
為帳棚另一面木板,也做了五根橫木,為帳棚後面即西邊的木板,也做了五根橫木。
33 Fecit quoque vectem alium, qui per medias tabulas ab angulo usque ad angulum perveniret.
又做了木板中間的那根橫木,從這頭穿到那頭。
34 Ipsa autem tabulata deauravit, fusis basibus earum argenteis. Et circulos eorum fecit aureos, per quos vectes induci possent: quos et ipsos laminis aureis operuit.
木板上包了金;做了穿橫木的金環,橫木上也包了金。帳棚與門簾
35 Fecit et velum de hyacintho, et purpura, vermiculo, ac bysso retorta, opere polymitario, varium atque distinctum:
隨後用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻,做了一個帳幔,用繡工繡上革魯賓。
36 et quattuor columnas de lignis setim, quas cum capitibus deauravit, fusis basibus earum argenteis.
為掛帳幔做了四根皂莢木柱子,包上金,柱釘是金的,又鑄了四個銀卯座。
37 Fecit et tentorium in introitu tabernaculi ex hyacintho, purpura, vermiculo, byssoque retorta, opere plumarii:
又做了會幕的門簾,是用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻編成的。
38 et columnas quinque cum capitibus suis, quas operuit auro, basesque earum fudit æneas.
為掛門簾,又做了五根柱子和柱釘,柱帽和橫棍包了金;又做了五個銅卯座。

< Exodus 36 >