< Exodus 35 >

1 Igitur congregata omni turba filiorum Israel, dixit ad eos: Hæc sunt quæ iussit Dominus fieri.
Moisés convocó a toda la congregación de los hijos de Israel y les dijo: Estas son las cosas que Yavé ordenó para que se hagan:
2 Sex diebus facietis opus: septimus dies erit vobis sanctus, Sabbatum, et requies Domini: qui fecerit opus in eo, occidetur.
Seis días se trabajará, pero el séptimo día será sagrado, sábado de completo reposo para Yavé. Cualquiera que haga alguna obra en él morirá.
3 Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem Sabbati.
No encenderán fuego en ninguna de sus tiendas el día sábado.
4 Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israel: Iste est sermo quem præcepit Dominus, dicens:
Moisés habló a toda la congregación de los hijos de Israel: Esto es lo que Yavé ordenó:
5 Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino: aurum et argentum, et æs,
Recojan entre ustedes una ofrenda para Yavé. Todo aquel de corazón generoso llevará la ofrenda para Yavé: oro, plata y bronce,
6 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
[tela] azul, púrpura y carmesí, lino fino y pelo de cabras,
7 pellesque arietum rubricatas, et ianthinas, ligna setim,
pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejones y madera de acacia,
8 et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
aceite para el alumbrado, especias aromáticas para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
9 lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
y piedras de ónice, piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
10 Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit:
De entre ustedes, todo hábil artesano vendrá y hará todas las cosas que Yavé ordenó:
11 Tabernaculum scilicet, et tectum eius, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos et bases:
El Tabernáculo, su tienda y su cubierta, broches, tablones, travesaños, columnas y basas,
12 Arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur:
el Arca y sus varas, el Propiciatorio y el velo que servirá de cortina,
13 Mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus:
la mesa, sus varas y todos sus utensilios, y el Pan de la Presencia,
14 Candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium:
el candelabro para la iluminación, sus utensilios, lámparas y el aceite para la iluminación,
15 Altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus: Tentorium ad ostium tabernaculi:
el altar del incienso y sus varas, el aceite de la unción y el incienso aromático, la cortina de la puerta para la entrada al Tabernáculo,
16 Altare holocausti, et craticulam eius æneam cum vectibus et vasis suis: labrum et basim eius:
el altar del holocausto y su rejilla de bronce, varas y todos sus utensilios, la fuente con su basa,
17 Cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
las cortinas del patio con sus columnas y sus basas, y la cortina de la entrada al patio,
18 paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis:
las estacas del Tabernáculo, las estacas del patio y sus cuerdas,
19 Vestimenta, quorum usus est in ministerio Sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum eius, ut sacerdotio fungantur mihi.
las ropas tejidas para ministrar en el Lugar Santo, las ropas sagradas para el sacerdote Aarón, y las ropas de sus hijos para ministrar como sacerdotes.
20 Egressaque omnis multitudo filiorum Israel de conspectu Moysi,
Entonces toda la congregación de los hijos de Israel salió de la presencia de Moisés.
21 obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,
Todo aquel a quien su corazón impulsaba y todo aquel a quien movía su espíritu, iba a llevar la ofrenda a Yavé para la obra del Tabernáculo de Reunión, para todo su servicio y para las ropas santas.
22 viri cum mulieribus præbuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia: omne vas aureum in donaria Domini separatum est.
Acudieron los hombres y las mujeres, todos los de corazón generoso, y llevaron aretes, zarcillos, sortijas, collares, toda clase de joyas de oro, y también todo aquel que había mecido una ofrenda de oro para Yavé.
23 Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et ianthinas,
Todo hombre que poseía [tela] azul, púrpura o carmesí, o lino fino, o pelo de cabras, o pieles de carneros pintadas de rojo, o pieles de tejones, llevaba.
24 argenti, ærisque metalla obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.
Todo el que podía dar una contribución de plata o de bronce, llevaba la contribución a Yavé. Todo el que poseía madera de acacia para cualquier obra del servicio, la llevaba.
25 Sed et mulieres doctæ, quæ neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,
Además, toda mujer sabia hilaba con sus manos y llevaba hilado azul, púrpura y carmesí, y cordoncillo de lino fino.
26 et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
Todas las mujeres cuyo corazón las impulsó con sabiduría, tejieron pelo de cabra.
27 Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,
Los jefes aportaron piedras de ónice y de engaste para el efod y el pectoral,
28 aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad præparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.
las especias, y el aceite para la iluminación, el de la unción y el incienso aromático.
29 Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera quæ iusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israel voluntaria Domino dedicaverunt.
Todos los hombres y las mujeres de los hijos de Israel cuyo corazón los impulsó a contribuir en toda la obra que Yavé ordenó hacer por medio de Moisés, llevaron contribución voluntaria a Yavé.
30 Dixitque Moyses ad filios Israel: Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iuda.
Y Moisés dijo a los hijos de Israel: Miren, Yavé llamó por nombre a Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.
31 Implevitque eum Spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina
Lo llenó del Espíritu de ʼElohim en sabiduría, entendimiento, ciencia y en toda clase de obra
32 ad excogitandum, et faciendum opus in auro et argento, et ære,
para hacer diseños, labrar en oro, plata y bronce,
33 sculpendisque lapidibus, et opere carpentario. Quidquid fabre adinveniri potest,
en talla de piedras para engastes, para obra de madera y para trabajar en toda labor ingeniosa.
34 dedit in corde eius: Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan:
También dotó su corazón para enseñar, tanto él como Oholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan,
35 ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quæque reperiant.
a quienes llenó de sabiduría de corazón para que hagan toda obra de artesanía, de diseño, de bordado en [tela ] azul, púrpura y carmesí y en cordoncillo de lino fino, y de tejedor, para que realicen toda labor y hagan diseños.

< Exodus 35 >