< Exodus 35 >
1 Igitur congregata omni turba filiorum Israel, dixit ad eos: Hæc sunt quæ iussit Dominus fieri.
Mózes egybegyűjtötte Izrael fiainak egész községét és mondta nekik: Ezek azok a dolgok, amelyeket parancsolt az Örökkévaló, hogy megtegyétek azokat.
2 Sex diebus facietis opus: septimus dies erit vobis sanctus, Sabbatum, et requies Domini: qui fecerit opus in eo, occidetur.
Hat napon át végeztessék munka, de a hetedik napon legyen nálatok szentség, szombati nyugalom az Örökkévalónak; mindenki, aki azon munkát végez, ölessék meg.
3 Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem Sabbati.
Ne gyújtsatok tüzet mind a ti lakóhelyeiteken a szombat napján.
4 Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israel: Iste est sermo quem præcepit Dominus, dicens:
És szólt Mózes Izrael fiainak egész községéhez, mondván: Ez az, amit az Örökkévaló parancsolt, mondván:
5 Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino: aurum et argentum, et æs,
Vegyetek a magatok köréből ajándékot az Örökkévalónak; mindenki; akit szíve arra ösztönöz, hozza el az Örökkévaló ajándékát: aranyat, ezüstöt, rezet;
6 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
kék bíbort, piros bíbort és karmazsint, meg bisszust és kecskeszőrt;
7 pellesque arietum rubricatas, et ianthinas, ligna setim,
pirosra festett kosbőröket, táchásbőröket és sittimfát;
8 et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
olajat a világításra, illatszereket a kenetolajhoz és a fűszeres füstölőszerhez;
9 lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
sóhám köveket és foglaló köveket az éfód és a melldísz számára.
10 Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit:
És minden bölcsszívű közöttetek jöjjön és készítse el mindazt, amit parancsolt az Örökkévaló:
11 Tabernaculum scilicet, et tectum eius, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos et bases:
A hajlékot, sátorát és takaróját, kapcsait és deszkáit, tolózárait, oszlopait és lábait;
12 Arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur:
a ládát és rúdjait, a födelet és a takaró függönyt,
13 Mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus:
az asztalt és rúdjait, meg minden edényeit és az (Isten) színe elé való kenyeret;
14 Candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium:
a világító lámpást, edényeit és mécseit és a világító olajat;
15 Altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus: Tentorium ad ostium tabernaculi:
a füstölőszer oltárát és rúdjait, a kenetolajat és a fűszeres füstölőszert; meg a bejárat takaróját a hajlék bejáratára;
16 Altare holocausti, et craticulam eius æneam cum vectibus et vasis suis: labrum et basim eius:
az égőáldozat oltárát és a rézrostélyt, mely hozzávaló, rúdjait és minden edényeit; a medencét és talapzatát;
17 Cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
az udvar függönyeit, oszlopait és lábait, meg az udvar kapujának takaróját;
18 paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis:
a hajlék szögeit, az udvar szögeit és köteleiket
19 Vestimenta, quorum usus est in ministerio Sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum eius, ut sacerdotio fungantur mihi.
a szolgálati ruhákat, szolgálatot végezni a szentélyben; a szent ruhákat, Áron, a pap számára és fiainak ruháit, papi szolgálatra.
20 Egressaque omnis multitudo filiorum Israel de conspectu Moysi,
És kiment Izrael fiainak egész községe Mózes színe elől.
21 obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,
És eljött mindenki, akit szíve rávitt és mindenki, akit lelke arra ösztönzött, elhozták az Örökkévaló ajándékát a gyülekezés sátorának munkájához és minden szolgálatához és a szent ruhákhoz.
22 viri cum mulieribus præbuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia: omne vas aureum in donaria Domini separatum est.
Eljöttek pedig a férfiak a nőkkel együtt, mindazok, kiket szíve arra ösztönzött, hoztak csatot, orrkarikát, gyűrűt, karperecet, mindenféle aranyeszközt, és (eljött) mindenki, aki felajánlott arany ajándékot az Örökkévalónak.
23 Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et ianthinas,
És mindenki, akinél találtatott kék bíbor, piros bíbor és karmazsin, bisszus és kecskeszőr pirosra festett kosbőrök és táchásbőrök, elhozta.
24 argenti, ærisque metalla obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.
Mindenki, aki ajándékozott ezüst- és rézajándékot, elhozta az Örökkévaló ajándékát, és mindenki, akinél találtatott sittimfa, a szolgálat bármely munkája számára, elhozta.
25 Sed et mulieres doctæ, quæ neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,
És minden bölcsszívű asszony saját kezeivel font; és elhozták a fonottat, a kék bíbort, a piros bíbort és a karmazsint, meg a bisszust.
26 et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
És mind az asszonyok, akiket szívük arra rávett, bölcsességgel fontak kecskeszőrt.
27 Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,
A fejedelmek pedig hozták a sóhám-köveket és a foglaló köveket az éfódhoz és a melldíszhez;
28 aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad præparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.
meg az illatszert és az olajat, a világításra és a kenetolajhoz, meg a fűszeres füstölőszerhez.
29 Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera quæ iusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israel voluntaria Domino dedicaverunt.
Minden férfi és nő, akiket szívük arra ösztönzött, hogy hozzanak az egész munka számára, amit parancsolt az Örökkévaló Mózes által, hogy elkészítsék, elhozták Izrael fiai önkéntes ajándékul az Örökkévalónak.
30 Dixitque Moyses ad filios Israel: Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iuda.
Mózes pedig mondta Izrael fiainak: Lássátok, névleg szólította az Örökkévaló Becálélt, Uri fiát, Chúr fiát, Júda törzséből;
31 Implevitque eum Spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina
és betöltötte őt isteni szellemmel, bölcsességgel, értelemmel és ismerettel minden munkában;
32 ad excogitandum, et faciendum opus in auro et argento, et ære,
hogy kigondoljon terveket, hogy elkészítsék aranyban, ezüstben és rézben,
33 sculpendisque lapidibus, et opere carpentario. Quidquid fabre adinveniri potest,
kőmetszésben a befoglaláshoz és fafaragásban, hogy elkészítsenek minden művészi munkát.
34 dedit in corde eius: Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan:
És tanításra való képességet adott az ő szívébe; ő neki és Oholiovnak, Achiszómoch fiának, Dán törzséből.
35 ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quæque reperiant.
Betöltötte őket a szív bölcsességével, hogy elkészítsék minden munkáját a faragómesternek, a takácsnak és hímzőnek, kék bíborból, piros bíborból, karmazsinból és bisszusból, meg a szövőmesterét, elkészítvén mindenféle munkát és kigondolván terveket.