< Exodus 25 >
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Och Herren talade med Mose, och sade:
2 Loquere filiis Israel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.
Säg Israels barnom, att de gifva mig ett häfoffer; och tager det af hvar man, den som dertill ett frivilligt hjerta hafver.
3 Hæc sunt autem quæ accipere debeatis: Aurum, et argentum, et æs,
Och detta är häfoffret, som I skolen taga af dem: Guld, silfver, koppar;
4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
Gult silke, skarlakan, rosenrödt, hvitt tvinnadt silke, getahår;
5 et pelles arietum rubricatas, pellesque ianthinas, et ligna setim:
Rödlett vädurskinn, tackskinn, furoträ;
6 oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
Oljo till lampor, speceri till smörjelse, och godt rökverk;
7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
Onichsten, och infattade stenar till lifkjortelen, och till skölden.
8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
Och de skola göra mig en helgedom, att jag må bo ibland dem.
9 iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud:
Efter som jag vill visa dig en eftersyn till tabernaklet, och till allt det som dertill hörer, så skolen I göra det.
10 Arcam de lignis setim compingite, cuius longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
Görer en ark af furoträ; halftredje aln skall vara längden, halfannor aln bredden, och halfannor aln höjden.
11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
Och du skall bedraga honom med godt guld, innan och utan; och gör en gyldene krans ofvan omkring.
12 et quattuor circulos aureos, quos pones per quattuor arcæ angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
Och gjut fyra ringar af guld; dem skall du sätta i alla fyra hörnen, så att två ringar äro på den ena sidone, och två på den andra sidone.
13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
Och gör stänger af furoträ, och bedrag dem med guld;
14 Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis:
Och stick dem in i ringarna på sidone af arken, att man må bära honom dermed.
15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
Och skola de blifva i ringomen, och icke varda utdragna;
16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
Och du skall lägga uti arken det vittnesbörd, som jag skall få dig.
17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo.
Du skall ock göra en nådastol af klart guld; halftredje aln skall vara längden på honom, och halfannor aln bredden.
18 Duos quoque Cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
Och du skall göra två Cherubim af tätt guld, på båda ändarna af nådastolenom;
19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
Så att en Cherub är på denna ändanom, den andra på den andra ändanom; och alltså äro två Cherubim på nådastolens ändom.
20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
Och de Cherubim skola uträcka sina vingar ofvan öfver, så att de öfvertäcka nådastolen med sina vingar, och hvarsannars anlete stå emot hvartannat; och deras anlete skola se uppå nådastolen.
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi.
Och du skall sätta nådastolen ofvanuppå arken; och lägga i arken det vittnesbörd, som jag skall få dig.
22 Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum Cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israel.
Och dädan vill jag betyga dig, och tala med dig, nämliga utaf nådastolenom, emellan de två Cherubim, som äro uppå vittnesbördsens ark, allt det som jag vill befalla dig till Israels barn.
23 Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
Du skall ock göra ett bord af furoträ; två alnar skall dess längd vara, och en aln bredden, och halfannor aln höjden.
24 Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labium aureum per circuitum,
Och du skall bedraga det med klart guld, och göra en gyldene krans omkring det;
25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
Och ena listo omkring, en hand bredt hög, och en gyldene krans omkring listona.
26 Quattuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quattuor angulis eiusdem mensæ per singulos pedes.
Och du skall göra der fyra gyldene ringar till, uppå de fyra hörnen på dess fyra fötter.
27 Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
Hardt under listone skola ringarna vara, att man må stinga stänger derin, och bära bordet.
28 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
Och du skall göra stängerna af furoträ, och bedraga dem med guld, att bordet må dermed varda buret.
29 Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
Du skall ock göra dess fat, skedar, kannor, skålar, af klart guld, att man dermed ut och in skänker.
30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
Och skall du alltid lägga skådobröd fram för mig på bordet.
31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile eius, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.
Du skall ock göra en ljusastaka af klart tätt guld; läggen deruppå skall vara med rör, skålar, knöpar och blommor.
32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
Sex rör skola utgå på sidorna af ljusastakan, af hvarjo tre rör.
33 Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
Hvar och en rör skall hafva tre skålar, såsom mandelnötter, knöpar och blommor. Detta skola vara de sex rör, som utgå af ljusastakanom.
34 in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.
Men läggen af ljusastakanom skall hafva fyra skålar, och dertill knöpar och blommor;
35 Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
Och ju en knöp under två rör af de sex, som gå utaf ljusastakanom.
36 Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
Ty både knöpar och rör skola gå derutaf; och alltsamman klart tätt guld.
37 Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
Och du skall göra sju lampor ofvanuppå, så att de lysa emot hvarandra;
38 Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.
Och ljusanäpor, och släcketyg, allt af klart guld.
39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
Utaf en centener klart guld skall du göra honom, med all desse tyg.
40 Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.
Och se till, att du allt gör efter den eftersyn, som du på bergena sett hafver.