< Exodus 25 >
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Yavé habló a Moisés:
2 Loquere filiis Israel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.
Dí a los hijos de Israel que recojan una ofrenda para Mí. De todo varón generoso de corazón recogerán una ofrenda para Mí.
3 Hæc sunt autem quæ accipere debeatis: Aurum, et argentum, et æs,
Esta es la ofrenda que recogerán de ellos: oro, plata, y bronce,
4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
[tela] azul, púrpura y carmesí, lino fino y pelo de cabras.
5 et pelles arietum rubricatas, pellesque ianthinas, et ligna setim:
También pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,
6 oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
Harán un Santuario para Mí, y viviré en medio de ellos.
9 iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud:
Harán el diseño del Tabernáculo y de todos sus utensilios conforme a todo lo que Yo te mostraré.
10 Arcam de lignis setim compingite, cuius longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
Harán un arca de madera de acacia: su longitud será de 112,5 centímetros, su anchura de 67,5 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera y harás una moldura de oro alrededor de ella.
12 et quattuor circulos aureos, quos pones per quattuor arcæ angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
Fundirás para ella cuatro argollas de oro que pondrás en sus cuatro esquinas: dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.
13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
También harás unas varas de madera de acacia y las recubrirás de oro.
14 Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis:
Meterás las varas por las argollas, a los lados del arca para llevar el arca con ellas.
15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
Las varas permanecerán en las argollas del arca. No se quitarán de ella.
16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
Pondrás el testimonio que Yo te daré en el Arca.
17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo.
Harás un Propiciatorio de oro puro. Su longitud será de 112,5 centímetros y su anchura de 67,5 centímetros.
18 Duos quoque Cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
En los dos extremos del Propiciatorio harás dos querubines de oro labrados a cincel.
19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
Haz un querubín a un extremo y uno al otro extremo. Harás los querubines de la misma pieza del Propiciatorio sobre sus dos extremos.
20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
Los querubines estarán con las alas desplegadas hacia arriba. Cubrirán el Propiciatorio con sus alas, sus rostros uno frente al otro y vueltos hacia el Propiciatorio.
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi.
Pondrás el Propiciatorio encima del Arca, y pondrás el Testimonio que Yo te daré dentro del Arca.
22 Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum Cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israel.
Allí me reuniré contigo, entre los dos querubines que están sobre el Arca del Testimonio. Desde encima del Propiciatorio hablaré contigo todo lo que tenga que ordenarte para los hijos de Israel.
23 Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
También harás una mesa de madera de acacia. Su longitud será de 90 centímetros, su anchura de 45 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
24 Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labium aureum per circuitum,
La recubrirás de oro puro, y le harás una moldura de oro alrededor.
25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
Le harás alrededor un reborde de oro de 22,5 centímetros. Le harás una moldura de oro alrededor del reborde.
26 Quattuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quattuor angulis eiusdem mensæ per singulos pedes.
Luego le harás cuatro argollas de oro, y pondrás las argollas en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.
27 Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
Las argollas estarán cerca del reborde para meter las varas con las cuales se llevará la mesa.
28 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
Harás las varas de madera de acacia y las recubrirás de oro. La mesa será transportada con ellas.
29 Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
Harás de oro puro sus platos, sus cucharones, sus jarros y sus tazones, con los cuales se harán las libaciones.
30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
Pondrás el Pan de la Presencia perpetuamente sobre la mesa delante de Mí.
31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile eius, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.
Además harás un candelabro de oro puro labrado a martillo. También su pie, su caña, sus copas, sus botones y sus flores serán de oro.
32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
Saldrán seis brazos del candelabro, tres por cada lado.
33 Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
Habrá en cada brazo tres copas hechas como flores de almendra, un botón y una flor.
34 in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.
En la caña del candelabro habrá cuatro copas hechas como flores de almendra, con sus botones y sus flores.
35 Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
Por debajo de cada par de brazos que salen del candelabro habrá un botón hecho de la misma pieza.
36 Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
Sus botones y sus brazos serán parte de él, todo ello de una sola pieza de oro puro labrado a cincel.
37 Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
Harás también sus siete lámparas, y pondrán estas lámparas adelante para que alumbren.
38 Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.
Sus despabiladeras y sus platillos serán de oro puro.
39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
Con 33 kilogramos de oro puro será hecho [el candelabro], y todos estos utensilios.
40 Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.
Ten cuidado de hacer conforme al modelo de esto que se te mostró en la montaña.