< Exodus 25 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Og Herren talede til Mose og sagde:
2 Loquere filiis Israel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.
Sig til Israels Børn, at de skulle tage mig en Offergave; af hver Mand, hvem hans Hjerte frivillig driver dertil, skulle I tage en Offergave til mig.
3 Hæc sunt autem quæ accipere debeatis: Aurum, et argentum, et æs,
Og dette er den Offergave, som I skulle tage af dem: Guld og Sølv og Kobber
4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
og blaat uldent og Purpur og Skarlagen og hvidt Linned og Gedehaar
5 et pelles arietum rubricatas, pellesque ianthinas, et ligna setim:
og rødlødede Væderskind og Grævlingeskind og Sithimtræ,
6 oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
Olie til Lysning, Urter til Salveolie og til vellugtende Røgelse,
7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
Onyksstene og Stene til at indfatte, til Livkjortlen og til Brystspannet.
8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
Og de skulle gøre mig en Helligdom, og jeg vil bo iblandt dem.
9 iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud:
Efter alle de Ting, som jeg vil vise dig, efter Forbilledet til Tabernaklet og efter Forbilledet til alle dets Redskaber; saaledes skulle I gøre det.
10 Arcam de lignis setim compingite, cuius longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
Og de skulle gøre en Ark af Sithimtræ, halvtredje Alen lang og halvanden Alen bred og halvanden Alen høj.
11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
Og den skal du beslaa med purt Guld; inden og uden skal du beslaa den og gøre en Guldkrans oven omkring den.
12 et quattuor circulos aureos, quos pones per quattuor arcæ angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
Og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem i dens fire Hjørner, nemlig to Ringe paa dens ene Side og to Ringe paa dens anden Side.
13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
Og du skal gøre Stænger af Sithimtræ og beslaa dem med Guld.
14 Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis:
Og du skal stikke Stængerne, i Ringene paa Siderne af Arken og bære Arken med dem.
15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
Stængerne skulle blive i Ringene, som ere paa Arken, de skulle ikke borttages fra den.
16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
Og du skal lægge i Arken det Vidnesbyrd, som jeg vil give dig.
17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo.
Og du skal gøre en Naadestol af purt Guld, halvtredje Alen lang og halvanden Alen bred.
18 Duos quoque Cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
Og du skal gøre to Keruber af Guld; af drevet Arbejde skal du gøre dem, ud fra begge Enderne af Naadestolen.
19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
Og gør een Kerub paa den ene Ende og een Kerub paa den anden Ende; i eet med Naadestolen skulle I gøre Keruber paa begge dens Ender.
20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
Og Keruber skulle udbrede Vinger ovenover, saa at de dække over Naadestolen med deres Vinger, og den enes Ansigt skal være mod den anden: mod Naadestolen skulle Kerubernes Ansigter være vendte.
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi.
Og du skal sætte Naadestolen oven paa Arken og lægge det Vidnesbyrd, som jeg vil give dig, i Arken.
22 Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum Cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israel.
Og der vil jeg komme til dig og tale med dig oven fra Naadestolen, imellem de to Keruber, som ere paa Vidnesbyrdets Ark, alt det, jeg vil byde dig angaaende Israels Børn.
23 Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
Og du skal gøre et Bord af Sithimtræ, to Alen langt og een Alen bredt og halvanden Alen højt,
24 Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labium aureum per circuitum,
og beslaa det med purt Guld og gøre en Guldkrans dertil rundt omkring.
25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
Og du skal gøre en Liste paa det af en Haandsbred rundt om og gøre en Guldkrans om dens Liste rundt om.
26 Quattuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quattuor angulis eiusdem mensæ per singulos pedes.
Du skal og gøre fire Guldringe dertil og sætte Ringene i de fire Hjørner, som ere ved de fire Fødder.
27 Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
Tvært over for Listen skulle Ringene være, til at stikke Stængerne udi for at bære Bordet.
28 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
Og du skal gøre Stængerne af Sithimtræ og beslaa dem med Guld, og Bordet skal bæres med dem.
29 Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
Og du skal gøre dets Fade og dets Skaaler og dets Kander og dets Bægere, af hvilke der skal udgydes Drikoffer; af purt Guld skal du gøre dem.
30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
Og du skal stedse lægge Skuebrød for mit Ansigt paa Bordet.
31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile eius, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.
Og du skal gøre en Lysestage af purt Guld; af drevet Arbejde skal Lysestagen gøres, dens Fod og dens Stang, dens Bægere, dens Knopper og dens Blomster skulle være ud af eet med den.
32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
Og der skal gaa seks Grene ud fra dens Sider; tre Grene paa Lysestagen fra dens ene Side og tre Grene paa Lysestagen fra dens anden Side.
33 Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
Der skal være tre Mandelblomstbægere paa een Gren, en Knop og en Blomst, og tre Mandelblomstbægere paa en anden Gren, en Knop og en Blomst; saaledes skal det være paa de seks Grene, som gaa ud fra Lysestagen.
34 in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.
Men paa Lysestagen skulle være fire Mandelblomstbægere, dens Knopper og dens Blomster;
35 Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
nemlig en Knop under de to Grene derpaa og en Knop under de to andre Grene derpaa og en Knop under de to øvrige Grene derpaa; for de seks Grene, som gaa ud fra Lysestagen.
36 Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
Deres Knopper og deres Grene skulle være ud af eet med den; det skal altsammen være eet drevet Arbejde af purt Guld.
37 Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
Og du skal gøre dens syv Lamper, og man skal holde dens Lamper tændte og lade dem lyse lige mod dens modsatte Side.
38 Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.
Og dens Sakse og dens Tandekar skal du gøre af purt Guld.
39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
Man skal gøre den med alle disse Redskaber af eet Centner purt Guld.
40 Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.
Og se til og gør det efter Forbilledet dertil, hvilket blev vist dig paa Bjerget.

< Exodus 25 >