< Ephesios 4 >

1 Obsecro itaque vos ego vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione, qua vocati estis,
I therefore, a prisoner in the Lord, urge you to lead a life worthy of the calling to which you have been called,
2 cum omni humilitate, et mansuetudine, cum patientia, supportantes invicem in charitate,
with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love;
3 soliciti servare unitatem Spiritus in vinculo pacis.
being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 Unum corpus, et unus Spiritus, sicut vocati estis in una spe vocationis vestræ.
There is one body, and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling;
5 Unus Dominus, una fides, unum baptisma.
one Lord, one faith, one baptism,
6 Unus Deus et Pater omnium, qui est super omnes, et per omnia, et in omnibus nobis.
one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
7 Unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi.
But to each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Messiah.
8 Propter quod dicit: Ascendens in altum captivam duxit captivitatem: dedit dona hominibus.
Therefore he says, "When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people."
9 Quod autem ascendit, quid est, nisi quia et descendit primum in inferiores partes terræ?
Now this, "He ascended," what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
10 Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes cælos, ut impleret omnia.
He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
11 Et ipse dedit quosdam quidem Apostolos, quosdam autem Prophetas, alios vero Evangelistas, alios autem pastores, et doctores
He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
12 ad consummationem sanctorum in opus ministerii, in ædificationem corporis Christi:
for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Messiah;
13 donec occurramus omnes in unitatem fidei, et agnitionis Filii Dei, in virum perfectum, in mensuram ætatis plenitudinis Christi:
until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a mature person, to the measure of the stature of the fullness of Messiah;
14 ut iam non simus parvuli fluctuantes, et circumferamur omni vento doctrinæ in nequitia hominum, in astutia ad circumventionem erroris.
that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of people, by cleverness in deceitful schemes;
15 Veritatem autem facientes in charitate, crescamus in illo per omnia, qui est caput Christus:
but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, Messiah;
16 ex quo totum corpus compactum, et connexum per omnem iuncturam subministrationis, secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri, augmentum corporis facit in ædificationem sui in charitate.
from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the proper working of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
17 Hoc igitur dico, et testificor in Domino, ut iam non ambuletis, sicut et Gentes ambulant in vanitate sensus sui,
This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the nations also walk, in the futility of their mind,
18 tenebris obscuratum habentes intellectum, alienati a vita Dei per ignorantiam, quæ est in illis, propter cæcitatem cordis ipsorum:
being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts;
19 Qui desperantes, semetipsos tradiderunt impudicitiæ, in operationem immunditiæ omnis in avaritiam.
who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
20 Vos autem non ita didicistis Christum,
But you did not learn Messiah that way;
21 si tamen illum audistis, et in ipso edocti estis, sicut est veritas in Iesu.
if indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:
22 Deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem, qui corrumpitur secundum desideria erroris.
that you put away, as concerning your former way of life, the old self, that grows corrupt after the lusts of deceit;
23 Renovamini autem spiritu mentis vestræ,
and that you be renewed in the spirit of your mind,
24 et induite novum hominem, qui secundum Deum creatus est in iustitia, et sanctitate veritatis.
and put on the new self, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
25 Propter quod deponentes mendacium, loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo: quoniam sumus invicem membra.
Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.
26 Irascimini, et nolite peccare: sol non occidat super iracundiam vestram.
"Be angry, but do not sin." Do not let the sun go down on your anger,
27 Nolite locum dare diabolo:
neither give place to the devil.
28 qui furabatur, iam non furetur: magis autem laboret, operando manibus suis, quod bonum est, ut habeat unde tribuat necessitatem patienti.
Let him who stole steal no more; but rather let him labor, working with his hands the thing that is good, that he may have something to give to him who has need.
29 Omnis sermo malus ex ore vestro non procedat: sed siquis bonus ad ædificationem fidei ut det gratiam audientibus.
Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for building up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
30 Et nolite constristare Spiritum Sanctum Dei: in quo signati estis in diem redemptionis.
Do not grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
31 Omnis amaritudo, et ira, et indignatio, et clamor, et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia.
Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander, be put away from you, with all malice.
32 Estote autem invicem benigni, misericordes, donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit vobis.
And be kind to one another, tenderhearted, forgiving each other, just as God also in Messiah forgave you.

< Ephesios 4 >