< Ephesios 4 >
1 Obsecro itaque vos ego vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione, qua vocati estis,
I therefore, the prisoner in the Lord, call on you to walk worthily of the calling in which ye were called,
2 cum omni humilitate, et mansuetudine, cum patientia, supportantes invicem in charitate,
with all humility and meekness, with longsuffering, forbearing each other in love.
3 soliciti servare unitatem Spiritus in vinculo pacis.
Endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace,
4 Unum corpus, et unus Spiritus, sicut vocati estis in una spe vocationis vestræ.
one body, and one Spirit. Just as also ye were called in one hope of your calling,
5 Unus Dominus, una fides, unum baptisma.
one Lord, one faith, one immersion,
6 Unus Deus et Pater omnium, qui est super omnes, et per omnia, et in omnibus nobis.
one God and Father of all. He is over all, and through all, and in us all.
7 Unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi.
But the grace was given to each of us, according to the measure of the gift of the Christ.
8 Propter quod dicit: Ascendens in altum captivam duxit captivitatem: dedit dona hominibus.
Therefore he says, Having ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to men.
9 Quod autem ascendit, quid est, nisi quia et descendit primum in inferiores partes terræ?
And what is the ascended, except that he also first descended into the lower parts of the earth?
10 Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes cælos, ut impleret omnia.
He who descended is also the same man who ascended high above all the heavens, so that he might fill all things.
11 Et ipse dedit quosdam quidem Apostolos, quosdam autem Prophetas, alios vero Evangelistas, alios autem pastores, et doctores
And indeed he gave the apostles, and the prophets, and the evangelists, and the shepherds and teachers
12 ad consummationem sanctorum in opus ministerii, in ædificationem corporis Christi:
for the perfecting of the sanctified, for the work of ministry, for edification of the body of the Christ.
13 donec occurramus omnes in unitatem fidei, et agnitionis Filii Dei, in virum perfectum, in mensuram ætatis plenitudinis Christi:
Until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to a standard of stature of the fullness of the Christ.
14 ut iam non simus parvuli fluctuantes, et circumferamur omni vento doctrinæ in nequitia hominum, in astutia ad circumventionem erroris.
So that we may no longer be childish, tossed about and carried about by every wind of doctrine by the trickery of men in craftiness with the methodology of error.
15 Veritatem autem facientes in charitate, crescamus in illo per omnia, qui est caput Christus:
But being truthful in love, we may cause all things to grow for him who is the head-the Christ-
16 ex quo totum corpus compactum, et connexum per omnem iuncturam subministrationis, secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri, augmentum corporis facit in ædificationem sui in charitate.
from whom the whole body, joined together and united together through every connection of the supply, according to the working of each one part within a standard, makes the growth of the body for the construction of itself by love.
17 Hoc igitur dico, et testificor in Domino, ut iam non ambuletis, sicut et Gentes ambulant in vanitate sensus sui,
This I say therefore, and solemnly declare in the Lord, for you to walk no longer as also the other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
18 tenebris obscuratum habentes intellectum, alienati a vita Dei per ignorantiam, quæ est in illis, propter cæcitatem cordis ipsorum:
darkened in their understanding, alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the callousness of their heart.
19 Qui desperantes, semetipsos tradiderunt impudicitiæ, in operationem immunditiæ omnis in avaritiam.
Who, having become callous, gave themselves over to licentiousness for the work of all uncleanness in greed.
20 Vos autem non ita didicistis Christum,
But ye did not so learn the Christ,
21 si tamen illum audistis, et in ipso edocti estis, sicut est veritas in Iesu.
if indeed ye heard him, and were taught in him, as truth is in Jesus,
22 Deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem, qui corrumpitur secundum desideria erroris.
for you to put off the old man according to your former conduct, the man who is corrupt according to the desires of deceitfulness,
23 Renovamini autem spiritu mentis vestræ,
and to be renewed in the spirit of your mind,
24 et induite novum hominem, qui secundum Deum creatus est in iustitia, et sanctitate veritatis.
and to put on the new man according to God, the man who was created in righteousness and piety of the truth.
25 Propter quod deponentes mendacium, loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo: quoniam sumus invicem membra.
Therefore having put off falsehood, let each man speak truth with his neighbor, because we are body-parts of each other.
26 Irascimini, et nolite peccare: sol non occidat super iracundiam vestram.
Be ye angry, and sin not. Let not the sun go down upon your wrath,
27 Nolite locum dare diabolo:
neither give a place to the devil.
28 qui furabatur, iam non furetur: magis autem laboret, operando manibus suis, quod bonum est, ut habeat unde tribuat necessitatem patienti.
Let the man who steals steal no more, but rather let him labor, working with his hands the good, so that he may have to give to him who has need.
29 Omnis sermo malus ex ore vestro non procedat: sed siquis bonus ad ædificationem fidei ut det gratiam audientibus.
Let no corrupt speech go out of your mouth, rather if there is any good word for edification of a need, so that it may give grace to those who hear.
30 Et nolite constristare Spiritum Sanctum Dei: in quo signati estis in diem redemptionis.
And do not grieve the Holy Spirit of God, in which ye are sealed for a day of redemption.
31 Omnis amaritudo, et ira, et indignatio, et clamor, et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia.
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and reviling be taken away from you, with all evil.
32 Estote autem invicem benigni, misericordes, donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit vobis.
And become good toward each other, compassionate, forgiving each other, even as also God in Christ forgave us.