< Ephesios 4 >
1 Obsecro itaque vos ego vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione, qua vocati estis,
所以我在這主內為囚犯的懇求你們,行動務要與你們所受的寵召相稱,
2 cum omni humilitate, et mansuetudine, cum patientia, supportantes invicem in charitate,
凡事要謙遜、溫和、忍耐,在愛德中彼此擔待,
3 soliciti servare unitatem Spiritus in vinculo pacis.
盡力以和平的聯繫,保持心神的合一,
4 Unum corpus, et unus Spiritus, sicut vocati estis in una spe vocationis vestræ.
因為只有一個身體和一個聖神,正如你們蒙召,同有一個希望一樣。
5 Unus Dominus, una fides, unum baptisma.
只有一個主,一個信德,一個洗禮;
6 Unus Deus et Pater omnium, qui est super omnes, et per omnia, et in omnibus nobis.
只有一個天主和眾人之父,祂超越眾人,貫通眾人,且在眾人之內。
7 Unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi.
但我們各人所領受的恩寵,卻是按照基督賜恩的尺度。
8 Propter quod dicit: Ascendens in altum captivam duxit captivitatem: dedit dona hominibus.
為此經上說:『祂帶領俘虜,升上高天,且把恩惠賜與人。』
9 Quod autem ascendit, quid est, nisi quia et descendit primum in inferiores partes terræ?
說祂上升了,豈不是說祂曾下降到地下嗎﹖
10 Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes cælos, ut impleret omnia.
那下降的,正是上升超乎諸之上,以充滿萬有的那一位,
11 Et ipse dedit quosdam quidem Apostolos, quosdam autem Prophetas, alios vero Evangelistas, alios autem pastores, et doctores
就是祂賜與這些人作宗徒,那些人作先知,有的作傳福音者,有的作司牧和教師,
12 ad consummationem sanctorum in opus ministerii, in ædificationem corporis Christi:
為成全聖徒,使之各盡其職;為建樹基督的身體,
13 donec occurramus omnes in unitatem fidei, et agnitionis Filii Dei, in virum perfectum, in mensuram ætatis plenitudinis Christi:
直到我們眾人都達到對於天主子,有有一致的信仰和認識,成為成年人,達到基督圓滿年齡的程度;
14 ut iam non simus parvuli fluctuantes, et circumferamur omni vento doctrinæ in nequitia hominum, in astutia ad circumventionem erroris.
使我們不再作小孩子,為各種教義之風所飄盪,所捲去,而中了人的陰謀,陷於入荒謬的詭計;
15 Veritatem autem facientes in charitate, crescamus in illo per omnia, qui est caput Christus:
反而在愛德中持守真理,在各方面長進,而歸於那為元首的基督,
16 ex quo totum corpus compactum, et connexum per omnem iuncturam subministrationis, secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri, augmentum corporis facit in ædificationem sui in charitate.
本著祂,全身都結構緊湊,藉著各關節的互相補助,按照各肢體的功用,各盡其職,使身體不斷增長,在愛德中將它建立起來。
17 Hoc igitur dico, et testificor in Domino, ut iam non ambuletis, sicut et Gentes ambulant in vanitate sensus sui,
為此我說,且在主內苦勸你們,生活不要再像外邦人,順隨自己的虛妄思念而生活;
18 tenebris obscuratum habentes intellectum, alienati a vita Dei per ignorantiam, quæ est in illis, propter cæcitatem cordis ipsorum:
他們的理智受了蒙蔽,因著他們的無知和固執,與天主的生命隔絕了。
19 Qui desperantes, semetipsos tradiderunt impudicitiæ, in operationem immunditiæ omnis in avaritiam.
這樣的人既已麻木,便縱情恣慾,貪行各種不潔。
20 Vos autem non ita didicistis Christum,
但你們卻不是這樣學了基督。
21 si tamen illum audistis, et in ipso edocti estis, sicut est veritas in Iesu.
如果你們真聽過祂,按照在耶穌內的真理,在祂內受過教,
22 Deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem, qui corrumpitur secundum desideria erroris.
就該脫去你們照從前生活的舊人,就是因順從享樂的慾念而敗壞的舊人,
23 Renovamini autem spiritu mentis vestræ,
應在心思念慮上大改換一新,
24 et induite novum hominem, qui secundum Deum creatus est in iustitia, et sanctitate veritatis.
穿上新人,就是按天主的肖像所造,具有真實的正義和聖善的新人。
25 Propter quod deponentes mendacium, loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo: quoniam sumus invicem membra.
為此,你們應該戒絕謊言,彼此應該說實話,因為我們彼此都是一身的肢體。
26 Irascimini, et nolite peccare: sol non occidat super iracundiam vestram.
『你們縱然動怒,但是不可犯罪;』不可讓太陽在你們含怒時西落,
27 Nolite locum dare diabolo:
也不可給魔鬼留有餘地。
28 qui furabatur, iam non furetur: magis autem laboret, operando manibus suis, quod bonum est, ut habeat unde tribuat necessitatem patienti.
那以前偷竊的,不要再偷竊,卻更要勞苦,親手賺取正當的利潤,好能賙濟貧乏的人。
29 Omnis sermo malus ex ore vestro non procedat: sed siquis bonus ad ædificationem fidei ut det gratiam audientibus.
一切壞話都不可出於你們的口;但看事情的需要,說造就人的話,叫聽眾獲得益處。
30 Et nolite constristare Spiritum Sanctum Dei: in quo signati estis in diem redemptionis.
你們不要叫天主的聖神憂鬱,因為你們是在祂內受了印證,以待得救的日子。
31 Omnis amaritudo, et ira, et indignatio, et clamor, et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia.
一切毒辣、怨恨、忿怒、爭吵、毀謗以及弓切邪惡,都要從你們中除掉;
32 Estote autem invicem benigni, misericordes, donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit vobis.
彼此相待,要良善,要仁慈,互相寬恕,如同天主在基督內寬恕了你們一樣。