< Ephesios 3 >

1 Huius rei gratia, ego Paulus vinctus Christi Iesu, pro vobis Gentibus,
我——保罗,为了你们这些异族人而成为耶稣基督的囚犯,这里将讲述我如何
2 si tamen audistis dispensationem gratiæ Dei, quæ data est mihi in vobis:
(我想你们可能听说过,上帝已经赋予我责任,要我与你们分享上帝的恩典),
3 quoniam secundum revelationem notum mihi factum est sacramentum, sicut supra scripsi in brevi:
通过上帝向我显示的一切,将以往隐藏的奥秘清楚展露。之前我曾简短地写过这件事,
4 prout potestis legentes intelligere prudentiam meam in mysterio Christi:
当你阅读本函,就能够了解我对基督奥秘的洞察。
5 quod aliis generationibus non est agnitum filiis hominum, sicuti nunc revelatum est sanctis Apostolis eius, et Prophetis in Spiritu,
过去的世代没有人清楚这一点,但现在灵已经向上帝的圣使徒和先知做了启示,
6 Gentes esse coheredes, et concorporales, et comparticipes promissionis eius in Christo Iesu per Evangelium:
证明异族人是共同的继承人,属于同一个身体,通过基督耶稣和福音分享上帝的承诺。
7 Cuius factus sum minister secundum donum gratiæ Dei, quæ data est mihi secundum operationem virtutis eius.
上帝的恩典使我成为福音的传道者,我之所以能这么做,是上帝能力所赐予我的。
8 Mihi omnium sanctorum minimo data est gratia hæc, in Gentibus evangelizare investigabiles divitias Christi,
在所有基督徒中,我是最微不足道的一位。但这恩典赐给了我,只为了与异族人分享基督那不可思议的非凡价值,
9 et illuminare omnes, quæ sit dispensatio sacramenti absconditi a sæculis in Deo, qui omnia creavit, (aiōn g165)
帮助每个人看到这奥秘的使命。从一开始,创造一切的上帝就隐藏着这奥秘。 (aiōn g165)
10 ut innotescat principatibus, et potestatibus in cælestibus per Ecclesiam, multiformis sapientia Dei,
通过教会,上帝要向天堂的统治者和掌权者展示他在所有方面的智慧。
11 secundum præfinitionem sæculorum, quam fecit in Christo Iesu Domino nostro: (aiōn g165)
通过我们的主基督耶稣,上帝也显示了这样的永恒旨意。 (aiōn g165)
12 In quo habemus fiduciam, et accessum in confidentia per fidem eius.
因为他以及我们对他的信任,我们就能完全自由和自信地来到上帝面前。
13 Propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis: quæ est gloria vestra.
所以我希望你们不要因为我的痛苦而沮丧——这是为了你们,你们应该珍惜它!
14 Huius rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Iesu Christi,
这就是为什么我跪在天父面前的原因。
15 ex quo omnis paternitas in cælis, et in terra nominatur,
因为天上地上的每个家庭,其天性和品格都来自天父。
16 ut det vobis secundum divitias gloriæ suæ, virtute corroborari per Spiritum eius in interiorem hominem,
我跪求从他丰饶的荣耀、通过他的灵,用他的能力强化你们内心深处的力量。
17 Christum habitare per fidem in cordibus vestris: in charitate radicati, et fundati,
愿基督于你们同在,因为你们相信他。当你们深植于爱之中,
18 ut possitis comprehendere cum omnibus sanctis, quæ sit latitudo, et longitudo, et sublimitas, et profundum:
就有能力与所有上帝的子民一起,理解基督之爱的长度、广度、高度和深度。
19 scire etiam supereminentem scientiæ charitatem Christi, ut impleamini in omnem plenitudinem Dei.
愿你们知晓基督超越知识的爱,让你们因上帝的丰饶而圆满完全。
20 Ei autem, qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus, aut intelligimus, secundum virtutem, quæ operatur in nobis:
通过上帝影响我们的力量,愿他给予我们的,远超过我们所求、甚至我们所想的,
21 Ipsi gloria in Ecclesia, et in Christo Iesu in omnes generationes sæculi sæculorum. Amen. (aiōn g165)
愿他在教会中能通过基督耶稣获得世代荣耀,直到永远。阿门 (aiōn g165)

< Ephesios 3 >