< Deuteronomii 14 >
1 Filii estote Domini Dei vestri: non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo.
Ye are the children of the Lord your God: ye shall not make any baldness between you eyes for the dead.
2 Quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo: et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quæ sunt super terram.
For thou art a holy people to the Lord thy God, and the Lord thy God has chosen thee to be a peculiar people to himself of all the nations on the face of the earth.
3 Ne comedatis quæ immunda sunt.
Ye shall not eat any abominable thing.
4 Hoc est animal, quod comedere debetis, bovem, et ovem, et capram,
These [are] the beasts which ye shall eat; the calf of the herd, and lamb of the sheep, and kid of the goats;
5 cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
the stag, and doe, and pygarg, and wild goat, and camelopard.
6 Omne animal quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
Every beast that divides the hoofs, and makes claws of two divisions, and that chews the cud among beasts, these ye shall eat.
7 De his autem, quæ ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, chœrogryllum: hæc quia ruminant, et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
And these ye shall not eat of them that chew the cud, and of those that divide the hoofs, and make distinct claws; the camel, and the hare, and the rabbit; because they chew the cud, and do not divide the hoof, these are unclean to you.
8 Sus quoque quoniam dividat ungulam, et non ruminat, immunda erit. Carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
And as for the swine, because he divides the hoof, and makes claws of the hoof, yet he chews not the cud, he is unclean to you; ye shall not eat of their flesh, ye shall not touch their dead bodies.
9 Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis: Quæ habent pinnulas et squamas, comedite:
And these ye shall eat of all that are in the water, ye shall eat all that have fins and scales.
10 quæ absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
And all that have not fins and scales ye shall not eat; they are unclean to you.
11 Omnes aves mundas comedite.
Ye shall eat every clean bird.
12 Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, et gryphem, et haliæetum,
And these of them ye shall not eat; the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle,
13 ixion, et vulturem ac milvum iuxta genus suum:
and the vulture, and the kite and the like to it,
14 et omne corvini generis,
15 et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem iuxta genus suum:
and the sparrow, and the owl, and the seamew,
16 herodium ac cygnum, et ibin,
and the heron, and the swan, and the stork,
17 ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
and the cormorant, and the hawk, and its like, and the hoopoe, and the raven,
18 onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
and the pelican, and the diver and the like to it, and the red-bill and the bat.
19 Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
All winged animals that creep are unclean to you; ye shall not eat of them.
20 Omne quod mundum est, comedite.
Ye shall eat every clean bird.
21 Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei: quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hœdum in lacte matris suæ.
Ye shall eat nothing that dies of itself; it shall be given to the sojourner in thy cities and he shall eat it, or thou shalt sell it to a stranger, because thou art a holy people to the Lord thy God. Thou shalt not boil a lamb in his mother's milk.
22 Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
Thou shalt tithe a tenth of all the produce of thy seed, the fruit of thy field year by year.
23 et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco, quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis: ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
And thou shalt eat it in the place which the Lord thy God shall choose to have his name called there; ye shall bring the tithe of thy corn and of thy wine, and of thine oil, the first-born of thy herd and of thy flock, that thou mayest learn to fear the Lord thy God always.
24 Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum hæc cuncta portare,
And if the journey be too far for thee, and thou art not able to bring them, because the place [is] far from thee which the Lord thy God shall choose to have his name called there, because the Lord thy God will bless thee;
25 vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum, quem elegerit Dominus Deus tuus:
then thou shalt sell them for money, and thou shalt take the money in thy hands, and thou shalt go to the place which the Lord thy God shall choose.
26 et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua: et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua:
And thou shalt give the money for whatsoever thy soul shall desire, for oxen or for sheep, or for wine, or [thou shalt lay it out] on strong drink, or on whatsoever thy soul may desire, and thou shalt eat there before the Lord thy God, and thou shalt rejoice and thy house,
27 et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
and the Levite that is in thy cities, because he has not a portion or inheritance with thee.
28 Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quæ nascuntur tibi eo tempore: et repones intra ianuas tuas.
After three years thou shalt bring out all the tithes of thy fruits, in that year thou shalt lay it up in thy cities.
29 Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quæ feceris.
And the Levite shall come, because he has no part or lot with thee, and the stranger, and the orphan, and the widow which is in thy cities; and they shall eat and be filled, that the Lord thy God may bless thee in all the works which thou shalt do.