< Actuum Apostolorum 4 >

1 Loquentibus autem illis ad populum, supervenerunt sacerdotes, et magistratus templi, et Sadducæi,
ਯਸ੍ਮਿਨ੍ ਸਮਯੇ ਪਿਤਰਯੋਹਨੌ ਲੋਕਾਨ੍ ਉਪਦਿਸ਼ਤਸ੍ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਸਮਯੇ ਯਾਜਕਾ ਮਨ੍ਦਿਰਸ੍ਯ ਸੇਨਾਪਤਯਃ ਸਿਦੂਕੀਗਣਸ਼੍ਚ
2 dolentes quod docerent populum, et annunciarent in Iesu resurrectionem ex mortuis:
ਤਯੋਰ੍ ਉਪਦੇਸ਼ਕਰਣੇ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯੋੱਥਾਨਮ੍ ਉਪਲਕ੍ਸ਼਼੍ਯ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਮ੍ਰੁʼਤਾਨਾਮ੍ ਉੱਥਾਨਪ੍ਰਸ੍ਤਾਵੇ ਚ ਵ੍ਯਗ੍ਰਾਃ ਸਨ੍ਤਸ੍ਤਾਵੁਪਾਗਮਨ੍|
3 et iniecerunt in eos manus, et posuerunt eos in custodiam in crastinum: erat enim iam vespera.
ਤੌ ਧ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾ ਦਿਨਾਵਸਾਨਕਾਰਣਾਤ੍ ਪਰਦਿਨਪਰ੍ੱਯਨਨ੍ਤੰ ਰੁੱਧ੍ਵਾ ਸ੍ਥਾਪਿਤਵਨ੍ਤਃ|
4 Multi autem eorum, qui audierant verbum, crediderunt: et factus est numerus virorum quinque millia.
ਤਥਾਪਿ ਯੇ ਲੋਕਾਸ੍ਤਯੋਰੁਪਦੇਸ਼ਮ੍ ਅਸ਼੍ਰੁʼਣ੍ਵਨ੍ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਪ੍ਰਾਯੇਣ ਪਞ੍ਚਸਹਸ੍ਰਾਣਿ ਜਨਾ ਵ੍ਯਸ਼੍ਵਸਨ੍|
5 Factum est autem in crastinum, ut congregarentur principes eorum, et seniores, et scribæ in Ierusalem,
ਪਰੇ(ਅ)ਹਨਿ ਅਧਿਪਤਯਃ ਪ੍ਰਾਚੀਨਾ ਅਧ੍ਯਾਪਕਾਸ਼੍ਚ ਹਾਨਨਨਾਮਾ ਮਹਾਯਾਜਕਃ
6 et Annas princeps sacerdotum, et Caiphas, et Ioannes, et Alexander, et quotquot erant de genere sacerdotali.
ਕਿਯਫਾ ਯੋਹਨ੍ ਸਿਕਨ੍ਦਰ ਇਤ੍ਯਾਦਯੋ ਮਹਾਯਾਜਕਸ੍ਯ ਜ੍ਞਾਤਯਃ ਸਰ੍ੱਵੇ ਯਿਰੂਸ਼ਾਲਮ੍ਨਗਰੇ ਮਿਲਿਤਾਃ|
7 Et statuentes eos in medio, interrogabant: In qua virtute, aut in quo nomine fecistis hoc vos?
ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਪ੍ਰੇਰਿਤੌ ਮਧ੍ਯੇ ਸ੍ਥਾਪਯਿਤ੍ਵਾਪ੍ਰੁʼੱਛਨ੍ ਯੁਵਾਂ ਕਯਾ ਸ਼ਕ੍ਤਯਾ ਵਾ ਕੇਨ ਨਾਮ੍ਨਾ ਕਰ੍ੰਮਾਣ੍ਯੇਤਾਨਿ ਕੁਰੁਥਃ?
8 Tunc repletus Spiritu Sancto Petrus, dixit ad eos: Principes populi, et seniores audite:
ਤਦਾ ਪਿਤਰਃ ਪਵਿਤ੍ਰੇਣਾਤ੍ਮਨਾ ਪਰਿਪੂਰ੍ਣਃ ਸਨ੍ ਪ੍ਰਤ੍ਯਵਾਦੀਤ੍, ਹੇ ਲੋਕਾਨਾਮ੍ ਅਧਿਪਤਿਗਣ ਹੇ ਇਸ੍ਰਾਯੇਲੀਯਪ੍ਰਾਚੀਨਾਃ,
9 Si nos hodie diiudicamur in benefacto hominis infirmi, in quo iste salvus factus est,
ਏਤਸ੍ਯ ਦੁਰ੍ੱਬਲਮਾਨੁਸ਼਼ਸ੍ਯ ਹਿਤੰ ਯਤ੍ ਕਰ੍ੰਮਾਕ੍ਰਿਯਤ, ਅਰ੍ਥਾਤ੍, ਸ ਯੇਨ ਪ੍ਰਕਾਰੇਣ ਸ੍ਵਸ੍ਥੋਭਵਤ੍ ਤੱਚੇਦ੍ ਅਦ੍ਯਾਵਾਂ ਪ੍ਰੁʼੱਛਥ,
10 notum sit omnibus vobis, et omni plebi Israel: quia in nomine Domini nostri Iesu Christi Nazareni, quem vos crucifixistis, quem Deus suscitavit a mortuis, in hoc iste astat coram vobis sanus.
ਤਰ੍ਹਿ ਸਰ੍ੱਵ ਇਸ੍ਰਾਯੇਲੀਯਲੋਕਾ ਯੂਯੰ ਜਾਨੀਤ ਨਾਸਰਤੀਯੋ ਯੋ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਃ ਕ੍ਰੁਸ਼ੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਰਵਿਧ੍ਯਤ ਯਸ਼੍ਚੇਸ਼੍ਵਰੇਣ ਸ਼੍ਮਸ਼ਾਨਾਦ੍ ਉੱਥਾਪਿਤਃ, ਤਸ੍ਯ ਨਾਮ੍ਨਾ ਜਨੋਯੰ ਸ੍ਵਸ੍ਥਃ ਸਨ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਸੰਮੁਖੇ ਪ੍ਰੋੱਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ|
11 Hic est lapis, qui reprobatus est a vobis ædificantibus, qui factus est in caput anguli:
ਨਿਚੇਤ੍ਰੁʼਭਿ ਰ੍ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਰਯੰ ਯਃ ਪ੍ਰਸ੍ਤਰੋ(ਅ)ਵਜ੍ਞਾਤੋ(ਅ)ਭਵਤ੍ ਸ ਪ੍ਰਧਾਨਕੋਣਸ੍ਯ ਪ੍ਰਸ੍ਤਰੋ(ਅ)ਭਵਤ੍|
12 et non est in alio aliquo salus. Nec enim aliud nomen est sub cælo datum hominibus, in quo oporteat nos salvos fieri.
ਤਦ੍ਭਿੰਨਾਦਪਰਾਤ੍ ਕਸ੍ਮਾਦਪਿ ਪਰਿਤ੍ਰਾਣੰ ਭਵਿਤੁੰ ਨ ਸ਼ਕ੍ਨੋਤਿ, ਯੇਨ ਤ੍ਰਾਣੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਯੇਤ ਭੂਮਣ੍ਡਲਸ੍ਯਲੋਕਾਨਾਂ ਮਧ੍ਯੇ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੰ ਕਿਮਪਿ ਨਾਮ ਨਾਸ੍ਤਿ|
13 Videntes autem Petri constantiam, et Ioannis, comperto quod homines essent sine litteris, et idiotæ, admirabantur, et cognoscebant eos quoniam cum Iesu fuerant:
ਤਦਾ ਪਿਤਰਯੋਹਨੋਰੇਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੀਮ੍ ਅਕ੍ਸ਼਼ੇਭਤਾਂ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟ੍ਵਾ ਤਾਵਵਿਦ੍ਵਾਂਸੌ ਨੀਚਲੋਕਾਵਿਤਿ ਬੁੱਧ੍ਵਾ ਆਸ਼੍ਚਰ੍ੱਯਮ੍ ਅਮਨ੍ਯਨ੍ਤ ਤੌ ਚ ਯੀਸ਼ੋਃ ਸਙ੍ਗਿਨੌ ਜਾਤਾਵਿਤਿ ਜ੍ਞਾਤੁਮ੍ ਅਸ਼ਕ੍ਨੁਵਨ੍|
14 hominem quoque videntes stantem cum eis, qui curatus fuerat, nihil poterant contradicere.
ਕਿਨ੍ਤੁ ਤਾਭ੍ਯਾਂ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਤੰ ਸ੍ਵਸ੍ਥਮਾਨੁਸ਼਼ੰ ਤਿਸ਼਼੍ਠਨ੍ਤੰ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟ੍ਵਾ ਤੇ ਕਾਮਪ੍ਯਪਰਾਮ੍ ਆਪੱਤਿੰ ਕਰ੍ੱਤੰ ਨਾਸ਼ਕ੍ਨੁਨ੍|
15 Iusserunt autem eos foras extra concilium secedere: et conferebant ad invicem,
ਤਦਾ ਤੇ ਸਭਾਤਃ ਸ੍ਥਾਨਾਨ੍ਤਰੰ ਗਨ੍ਤੁੰ ਤਾਨ੍ ਆਜ੍ਞਾਪ੍ਯ ਸ੍ਵਯੰ ਪਰਸ੍ਪਰਮ੍ ਇਤਿ ਮਨ੍ਤ੍ਰਣਾਮਕੁਰ੍ੱਵਨ੍
16 dicentes: Quid faciemus hominibus istis? quoniam quidem notum signum factum est per eos, omnibus habitantibus Ierusalem: manifestum est, et non possumus negare.
ਤੌ ਮਾਨਵੌ ਪ੍ਰਤਿ ਕਿੰ ਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯੰ? ਤਾਵੇਕੰ ਪ੍ਰਸਿੱਧਮ੍ ਆਸ਼੍ਚਰ੍ੱਯੰ ਕਰ੍ੰਮ ਕ੍ਰੁʼਤਵਨ੍ਤੌ ਤਦ੍ ਯਿਰੂਸ਼ਾਲਮ੍ਨਿਵਾਸਿਨਾਂ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਲੋਕਾਨਾਂ ਸਮੀਪੇ ਪ੍ਰਾਕਾਸ਼ਤ ਤੱਚ ਵਯਮਪਹ੍ਨੋਤੁੰ ਨ ਸ਼ਕ੍ਨੁਮਃ|
17 Sed ne amplius divulgetur in populum, comminemur eis, ne ultra loquantur in nomine hoc ulli hominum.
ਕਿਨ੍ਤੁ ਲੋਕਾਨਾਂ ਮਧ੍ਯਮ੍ ਏਤਦ੍ ਯਥਾ ਨ ਵ੍ਯਾਪ੍ਨੋਤਿ ਤਦਰ੍ਥੰ ਤੌ ਭਯੰ ਪ੍ਰਦਰ੍ਸ਼੍ਯ ਤੇਨ ਨਾਮ੍ਨਾ ਕਮਪਿ ਮਨੁਸ਼਼੍ਯੰ ਨੋਪਦਿਸ਼ਤਮ੍ ਇਤਿ ਦ੍ਰੁʼਢੰ ਨਿਸ਼਼ੇਧਾਮਃ|
18 Et vocantes eos, denunciaverunt ne omnino loquerentur, neque docerent in nomine Iesu.
ਤਤਸ੍ਤੇ ਪ੍ਰੇਰਿਤਾਵਾਹੂਯ ਏਤਦਾਜ੍ਞਾਪਯਨ੍ ਇਤਃ ਪਰੰ ਯੀਸ਼ੋ ਰ੍ਨਾਮ੍ਨਾ ਕਦਾਪਿ ਕਾਮਪਿ ਕਥਾਂ ਮਾ ਕਥਯਤੰ ਕਿਮਪਿ ਨੋਪਦਿਸ਼ਞ੍ਚ|
19 Petrus vero, et Ioannes respondentes, dixerunt ad eos: Si iustum est in conspectu Dei, vos potius audire quam Deum, iudicate.
ਤਤਃ ਪਿਤਰਯੋਹਨੌ ਪ੍ਰਤ੍ਯਵਦਤਾਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਜ੍ਞਾਗ੍ਰਹਣੰ ਵਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਆਜ੍ਞਾਗ੍ਰਹਣਮ੍ ਏਤਯੋ ਰ੍ਮਧ੍ਯੇ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਗੋਚਰੇ ਕਿੰ ਵਿਹਿਤੰ? ਯੂਯੰ ਤਸ੍ਯ ਵਿਵੇਚਨਾਂ ਕੁਰੁਤ|
20 Non enim possumus quæ vidimus et audivimus non loqui.
ਵਯੰ ਯਦ੍ ਅਪਸ਼੍ਯਾਮ ਯਦਸ਼੍ਰੁʼਣੁਮ ਚ ਤੰਨ ਪ੍ਰਚਾਰਯਿਸ਼਼੍ਯਾਮ ਏਤਤ੍ ਕਦਾਪਿ ਭਵਿਤੁੰ ਨ ਸ਼ਕ੍ਨੋਤਿ|
21 At illi comminantes dimiserunt eos: non invenientes quomodo punirent eos propter populum, quia omnes clarificabant id, quod factum fuerat in eo quod acciderat.
ਯਦਘਟਤ ਤਦ੍ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾ ਸਰ੍ੱਵੇ ਲੋਕਾ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਗੁਣਾਨ੍ ਅਨ੍ਵਵਦਨ੍ ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਲੋਕਭਯਾਤ੍ ਤੌ ਦਣ੍ਡਯਿਤੁੰ ਕਮਪ੍ਯੁਪਾਯੰ ਨ ਪ੍ਰਾਪ੍ਯ ਤੇ ਪੁਨਰਪਿ ਤਰ੍ਜਯਿਤ੍ਵਾ ਤਾਵਤ੍ਯਜਨ੍|
22 Annorum enim erat amplius quadraginta homo, in quo factum fuerat signum istud sanitatis.
ਯਸ੍ਯ ਮਾਨੁਸ਼਼ਸ੍ਯੈਤਤ੍ ਸ੍ਵਾਸ੍ਥ੍ਯਕਰਣਮ੍ ਆਸ਼੍ਚਰ੍ੱਯੰ ਕਰ੍ੰਮਾਕ੍ਰਿਯਤ ਤਸ੍ਯ ਵਯਸ਼੍ਚਤ੍ਵਾਰਿੰਸ਼ਦ੍ਵਤ੍ਸਰਾ ਵ੍ਯਤੀਤਾਃ|
23 Dimissi autem venerunt ad suos: et annunciaverunt eis quanta ad eos principes sacerdotum, et seniores dixissent.
ਤਤਃ ਪਰੰ ਤੌ ਵਿਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟੌ ਸਨ੍ਤੌ ਸ੍ਵਸਙ੍ਗਿਨਾਂ ਸੰਨਿਧਿੰ ਗਤ੍ਵਾ ਪ੍ਰਧਾਨਯਾਜਕੈਃ ਪ੍ਰਾਚੀਨਲੋਕੈਸ਼੍ਚ ਪ੍ਰੋਕ੍ਤਾਃ ਸਰ੍ੱਵਾਃ ਕਥਾ ਜ੍ਞਾਪਿਤਵਨ੍ਤੌ|
24 Qui cum audissent, unanimiter levaverunt vocem ad Deum, et dixerunt: Domine, tu es qui fecisti cælum, et terram, mare, et omnia, quæ in eis sunt:
ਤੱਛ੍ਰੁਤ੍ਵਾ ਸਰ੍ੱਵ ਏਕਚਿੱਤੀਭੂਯ ਈਸ਼੍ਵਰਮੁੱਦਿਸ਼੍ਯ ਪ੍ਰੋੱਚੈਰੇਤਤ੍ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਯਨ੍ਤ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੋ ਗਗਣਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਪਯੋਧੀਨਾਂ ਤੇਸ਼਼ੁ ਚ ਯਦ੍ਯਦ੍ ਆਸ੍ਤੇ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸ੍ਰਸ਼਼੍ਟੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਤ੍ਵੰ|
25 qui Spiritu Sancto per os patris nostri David, pueri tui, dixisti: Quare fremuerunt Gentes, et populi meditati sunt inania?
ਤ੍ਵੰ ਨਿਜਸੇਵਕੇਨ ਦਾਯੂਦਾ ਵਾਕ੍ਯਮਿਦਮ੍ ਉਵਚਿਥ, ਮਨੁਸ਼਼੍ਯਾ ਅਨ੍ਯਦੇਸ਼ੀਯਾਃ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤਿ ਕਲਹੰ ਕੁਤਃ| ਲੋਕਾਃ ਸਰ੍ੱਵੇ ਕਿਮਰ੍ਥੰ ਵਾ ਚਿਨ੍ਤਾਂ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤਿ ਨਿਸ਼਼੍ਫਲਾਂ|
26 Astiterunt reges terræ, et principes convenerunt in unum adversus Dominum, et adversus Christum eius.
ਪਰਮੇਸ਼ਸ੍ਯ ਤੇਨੈਵਾਭਿਸ਼਼ਿਕ੍ਤਸ੍ਯ ਜਨਸ੍ਯ ਚ| ਵਿਰੁੱਧਮਭਿਤਿਸ਼਼੍ਠਨ੍ਤਿ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾਃ ਪਤਯਃ ਕੁਤਃ||
27 Convenerunt enim vere in civitate ista adversus sanctum puerum tuum Iesum, quem unxisti, Herodes, et Pontius Pilatus, cum Gentibus, et populis Israel,
ਫਲਤਸ੍ਤਵ ਹਸ੍ਤੇਨ ਮਨ੍ਤ੍ਰਣਯਾ ਚ ਪੂਰ੍ੱਵ ਯਦ੍ਯਤ੍ ਸ੍ਥਿਰੀਕ੍ਰੁʼਤੰ ਤਦ੍ ਯਥਾ ਸਿੱਧੰ ਭਵਤਿ ਤਦਰ੍ਥੰ ਤ੍ਵੰ ਯਮ੍ ਅਥਿਸ਼਼ਿਕ੍ਤਵਾਨ੍ ਸ ਏਵ ਪਵਿਤ੍ਰੋ ਯੀਸ਼ੁਸ੍ਤਸ੍ਯ ਪ੍ਰਾਤਿਕੂਲ੍ਯੇਨ ਹੇਰੋਦ੍ ਪਨ੍ਤੀਯਪੀਲਾਤੋ
28 facere quæ manus tua, et consilium tuum decreverunt fieri.
(ਅ)ਨ੍ਯਦੇਸ਼ੀਯਲੋਕਾ ਇਸ੍ਰਾਯੇੱਲੋਕਾਸ਼੍ਚ ਸਰ੍ੱਵ ਏਤੇ ਸਭਾਯਾਮ੍ ਅਤਿਸ਼਼੍ਠਨ੍|
29 Et nunc Domine respice in minas eorum, et da servis tuis cum omni fiducia loqui verbum tuum,
ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼੍ਵਰ ਅਧੁਨਾ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਤਰ੍ਜਨੰ ਗਰ੍ਜਨਞ੍ਚ ਸ਼੍ਰੁʼਣੁ;
30 in eo quod manum tuam extendas ad sanitates, et signa, et prodigia fieri per nomen sancti Filii tui Iesu.
ਤਥਾ ਸ੍ਵਾਸ੍ਥ੍ਯਕਰਣਕਰ੍ੰਮਣਾ ਤਵ ਬਾਹੁਬਲਪ੍ਰਕਾਸ਼ਪੂਰ੍ੱਵਕੰ ਤਵ ਸੇਵਕਾਨ੍ ਨਿਰ੍ਭਯੇਨ ਤਵ ਵਾਕ੍ਯੰ ਪ੍ਰਚਾਰਯਿਤੁੰ ਤਵ ਪਵਿਤ੍ਰਪੁਤ੍ਰਸ੍ਯ ਯੀਸ਼ੋ ਰ੍ਨਾਮ੍ਨਾ ਆਸ਼੍ਚਰ੍ੱਯਾਣ੍ਯਸਮ੍ਭਵਾਨਿ ਚ ਕਰ੍ੰਮਾਣਿ ਕਰ੍ੱਤੁਞ੍ਚਾਜ੍ਞਾਪਯ|
31 Et cum orassent, motus est locus, in quo erant congregati: et repleti sunt omnes Spiritu Sancto, et loquebantur verbum Dei cum fiducia.
ਇੱਥੰ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਯਾ ਯਤ੍ਰ ਸ੍ਥਾਨੇ ਤੇ ਸਭਾਯਾਮ੍ ਆਸਨ੍ ਤਤ੍ ਸ੍ਥਾਨੰ ਪ੍ਰਾਕਮ੍ਪਤ; ਤਤਃ ਸਰ੍ੱਵੇ ਪਵਿਤ੍ਰੇਣਾਤ੍ਮਨਾ ਪਰਿਪੂਰ੍ਣਾਃ ਸਨ੍ਤ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਕਥਾਮ੍ ਅਕ੍ਸ਼਼ੋਭੇਣ ਪ੍ਰਾਚਾਰਯਨ੍|
32 Multitudinis autem credentium erat cor unum, et anima una: nec quisquam eorum, quæ possidebat, aliquid suum esse dicebat, sed erant illis omnia communia.
ਅਪਰਞ੍ਚ ਪ੍ਰਤ੍ਯਯਕਾਰਿਲੋਕਸਮੂਹਾ ਏਕਮਨਸ ਏਕਚਿੱਤੀਭੂਯ ਸ੍ਥਿਤਾਃ| ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਕੇਪਿ ਨਿਜਸਮ੍ਪੱਤਿੰ ਸ੍ਵੀਯਾਂ ਨਾਜਾਨਨ੍ ਕਿਨ੍ਤੁ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸਰ੍ੱਵਾਃ ਸਮ੍ਪੱਤ੍ਯਃ ਸਾਧਾਰਣ੍ਯੇਨ ਸ੍ਥਿਤਾਃ|
33 Et virtute magna reddebant Apostoli testimonium Resurrectionis Iesu Christi Domini nostri: et gratia magna erat in omnibus illis.
ਅਨ੍ਯੱਚ ਪ੍ਰੇਰਿਤਾ ਮਹਾਸ਼ਕ੍ਤਿਪ੍ਰਕਾਸ਼ਪੂਰ੍ੱਵਕੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੋਰੁੱਥਾਨੇ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯਮ੍ ਅਦਦੁਃ, ਤੇਸ਼਼ੁ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ੁ ਮਹਾਨੁਗ੍ਰਹੋ(ਅ)ਭਵੱਚ|
34 Neque enim quisquam egens erat inter illos. Quotquot enim possessores agrorum, aut domorum erant vendentes afferebant pretia eorum, quæ vendebant,
ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਮਧ੍ਯੇ ਕਸ੍ਯਾਪਿ ਦ੍ਰਵ੍ਯਨ੍ਯੂਨਤਾ ਨਾਭਵਦ੍ ਯਤਸ੍ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਗ੍ਰੁʼਹਭੂਮ੍ਯਾਦ੍ਯਾ ਯਾਃ ਸਮ੍ਪੱਤਯ ਆਸਨ੍ ਤਾ ਵਿਕ੍ਰੀਯ
35 et ponebant ante pedes Apostolorum. Dividebatur autem singulis prout cuique opus erat.
ਤਨ੍ਮੂਲ੍ਯਮਾਨੀਯ ਪ੍ਰੇਰਿਤਾਨਾਂ ਚਰਣੇਸ਼਼ੁ ਤੈਃ ਸ੍ਥਾਪਿਤੰ; ਤਤਃ ਪ੍ਰਤ੍ਯੇਕਸ਼ਃ ਪ੍ਰਯੋਜਨਾਨੁਸਾਰੇਣ ਦੱਤਮਭਵਤ੍|
36 Ioseph autem, qui cognominatus est Barnabas ab Apostolis, (quod est interpretatum filius consolationis) Levites, Cyprius genere,
ਵਿਸ਼ੇਸ਼਼ਤਃ ਕੁਪ੍ਰੋਪਦ੍ਵੀਪੀਯੋ ਯੋਸਿਨਾਮਕੋ ਲੇਵਿਵੰਸ਼ਜਾਤ ਏਕੋ ਜਨੋ ਭੂਮ੍ਯਧਿਕਾਰੀ, ਯੰ ਪ੍ਰੇਰਿਤਾ ਬਰ੍ਣੱਬਾ ਅਰ੍ਥਾਤ੍ ਸਾਨ੍ਤ੍ਵਨਾਦਾਯਕ ਇਤ੍ਯੁਕ੍ਤ੍ਵਾ ਸਮਾਹੂਯਨ੍,
37 cum haberet agrum, vendidit eum, et attulit pretium, et posuit ante pedes Apostolorum.
ਸ ਜਨੋ ਨਿਜਭੂਮਿੰ ਵਿਕ੍ਰੀਯ ਤਨ੍ਮੂਲ੍ਯਮਾਨੀਯ ਪ੍ਰੇਰਿਤਾਨਾਂ ਚਰਣੇਸ਼਼ੁ ਸ੍ਥਾਪਿਤਵਾਨ੍|

< Actuum Apostolorum 4 >