< Timotheum Ii 3 >

1 Hoc autem scito, quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa:
But know this, that in the last days trying times will come.
2 erunt homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus non obedientes, ingrati, scelesti,
For men will be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, revilers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
3 sine affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate,
without natural affection, implacable, false accusers, intemperate, fierce, haters of those who are good,
4 proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei:
traitors, rash, conceited, lovers of pleasures more than lovers of God,
5 habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem eius abnegantes. Et hos devita:
having a form of godliness, but denying its power: from these also turn away.
6 ex his enim sunt, qui penetrant domos, et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, quæ ducuntur variis desideriis:
For of this sort are those who worm themselves into houses, and lead captive silly women that are laden with sins, and influenced by various desires,
7 semper discentes, et numquam ad scientiam veritatis pervenientes.
that are always learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
8 Quemadmodum autem Iannes, et Mambres restiterunt Moysi: ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem,
Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so these also will withstand the truth; men corrupt in mind, rejected as it respects the faith.
9 sed ultra non proficient: insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit.
But they shall proceed no further; for their madness shall be manifest to all, as was the madness of those men.
10 Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam,
But you have fully known my teaching, my course of life, my purpose, my faithfulness, my long-suffering, my love, my patience,
11 persecutiones, passiones: qualia mihi facta sunt Antiochiæ, Iconii, et Lystris: quales persecutiones sustinui, et ex omnibus eripuit me Dominus.
my persecutions, my sufferings which came upon me in Antioch, in Iconium, in Lystra; you well know what persecutions I endured: and yet out of them all, the Lord delivered me.
12 Et omnes, qui pie volunt vivere in Christo Iesu, persecutionem patientur.
And all that will live godly in Christ Jesus, shall suffer persecution.
13 Mali autem homines, et seductores proficient in peius, errantes, et in errorem mittentes.
But evil men and impostors will become worse and worse, deceiving, and being deceived.
14 Tu vero permane in iis, quæ didicisti, et credita sunt tibi: sciens a quo didiceris.
But do you continue in the things which you have learned and well understood, knowing from whom you learned them,
15 Et quia ab infantia sacras litteras nosti, quæ te possunt instruere ad salutem, per fidem, quæ est in Christo Iesu.
and that from a child you have known the holy scriptures, which are able to make you wise in order to salvation, through faith that is in Christ Jesus.
16 Omnis Scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in iustitia:
All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction in righteousness,
17 ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.
that the man of God may be perfect, thoroughly furnished for every good work.

< Timotheum Ii 3 >