< Timotheum Ii 2 >
1 Tu ergo fili mi confortare in gratia, quæ est in Christo Iesu:
Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 et quæ audisti a me per multos testes, hæc commenda fidelibus hominibus, qui idonei erant et alios docere.
E o que de mim, dentre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fieis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Labora sicut bonus miles Christi Iesu.
Tu, pois, sofre as aflições como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Nemo militans Deo implicat se negotiis sæcularibus: ut ei placeat, cui se probavit.
Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, para agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Nam et qui certat in agone, non coronatur nisi legitime certaverit.
E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Laborantem agricolam oportet primum de fructibus percipere.
O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Intellige quæ dico: dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum.
Considera o que digo: o Senhor, porém, te dê entendimento em tudo.
8 Memor esto Dominum IESUM CHRISTUM resurrexisse a mortuis ex semine David, secundum Evangelium meum,
Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de David, resuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 in quo laboro usque ad vincula, quasi male operans: sed Verbum Dei non est alligatum.
Pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ideo omnia sustineo propter electos, ut et ipsi salutem consequantur, quæ est in Christo Iesu, cum gloria cælesti. (aiōnios )
Portanto tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna. (aiōnios )
11 Fidelis sermo: Nam si commortui sumus, et convivemus:
Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos:
12 si sustinebimus, et conregnabimus: si negaverimus, et ille negabit nos:
Se sofrermos, também com ele reinaremos: se o negarmos, também ele nos negará:
13 si non credimus, ille fidelis permanet, negare seipsum non potest.
Se formos infiéis, ele permanece fiel: não pode negar-se a si mesmo.
14 Hæc commone: testificans coram Domino. Noli contendere verbis: ad nihil enim utile est, nisi ad subversionem audientium.
Traze estas coisas à memória, protestando diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam senão para perversão dos ouvintes.
15 Solicite cura teipsum probabilem exhibere Deo, operarium inconfusibilem, recte tractantem Verbum Veritatis:
Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Profana autem, et vaniloquia devita: multum enim proficiunt ad impietatem:
Mas opõe-te aos clamores vãos e profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 et sermo eorum ut cancer serpit: ex quibus est Hymenæus, et Philetus,
E a sua palavra roerá como cancro; entre os quais são Hymeneo e Phileto;
18 qui a veritate exciderunt, dicentes resurrectionem esse iam factam, et subverterunt quorumdam fidem.
Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Sed firmum fundamentum Dei stat, habens signaculum hoc: Cognovit Dominus qui sunt eius, et discedat ab iniquitate omnis, qui nominat nomen Domini.
Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que nomeia o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 In magna autem domo non solum sunt vasa aurea, et argentea, sed et lignea, et fictilia: et quædam quidem in honorem, quædam autem in contumeliam.
Ora numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro, e uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Si quis ergo emundaverit se ab istis, erit vas in honorem sanctificatum, et utile Domino ad omne opus bonum paratum.
De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Iuvenilia autem desideria fuge, sectare vero iustitiam, fidem, spem, charitatem, et pacem cum iis, qui invocant Dominum de corde puro.
Foge também dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, a caridade, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Stultas autem, et sine disciplina quæstiones devita: sciens quia generant lites.
E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Servum autem Domini non oportet litigare: sed mansuetum esse ad omnes, docibilem, patientem,
E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser manso para com todos, apto para ensinar e suportar os maus;
25 cum modestia corripientem eos, qui resistunt veritati: nequando Deus det illis pœnitentiam ad cognoscendam veritatem,
Instruindo com mansidão os que resistem, se porventura Deus lhes der arrependimento para conhecerem a verdade,
26 et resipiscant a diaboli laqueis, a quo captivi tenentur ad ipsius voluntatem.
E tornarem a despertar, e se desprenderem dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.