< Timotheum Ii 2 >

1 Tu ergo fili mi confortare in gratia, quæ est in Christo Iesu:
Thou therefore, my son, be strong in the grace which is in Christ Jesus:
2 et quæ audisti a me per multos testes, hæc commenda fidelibus hominibus, qui idonei erant et alios docere.
and the things which thou hast heard from me, before many witnesses, these commit to faithful men, who shall be able to teach others also.
3 Labora sicut bonus miles Christi Iesu.
Do thou therefore endure hardship, as becomes a good soldier of Jesus Christ.
4 Nemo militans Deo implicat se negotiis sæcularibus: ut ei placeat, cui se probavit.
No one, that enters into military service, embarrasseth himself with the affairs of this life, that he may please him who enlisted him.
5 Nam et qui certat in agone, non coronatur nisi legitime certaverit.
And if any one contend in the public games, he gains not the crown unless he contend fairly.
6 Laborantem agricolam oportet primum de fructibus percipere.
The husbandman must labour first, in order to partake of the fruits.
7 Intellige quæ dico: dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum.
Consider what I say, and the Lord give thee understanding in all things.
8 Memor esto Dominum IESUM CHRISTUM resurrexisse a mortuis ex semine David, secundum Evangelium meum,
Remember Jesus Christ of the seed of David, who was raised from the dead, according to my gospel:
9 in quo laboro usque ad vincula, quasi male operans: sed Verbum Dei non est alligatum.
for whose sake I suffer trouble even unto bonds, as if I were a malefactor; but the word of God is not bound.
10 Ideo omnia sustineo propter electos, ut et ipsi salutem consequantur, quæ est in Christo Iesu, cum gloria cælesti. (aiōnios g166)
Therefore I submit to every thing for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which is by Christ Jesus, with eternal glory. (aiōnios g166)
11 Fidelis sermo: Nam si commortui sumus, et convivemus:
It is an undoubted truth, if we are dead with Him, we shall also live with Him:
12 si sustinebimus, et conregnabimus: si negaverimus, et ille negabit nos:
if we suffer, we shall also reign with Him: if we disown Him, He will also disown us.
13 si non credimus, ille fidelis permanet, negare seipsum non potest.
If we are unfaithful, He continueth faithful notwithstanding; He cannot renounce Himself.
14 Hæc commone: testificans coram Domino. Noli contendere verbis: ad nihil enim utile est, nisi ad subversionem audientium.
These things remind them of, charging them before the Lord not to contend about words, which is profitable for nothing, and tends to the subversion of the hearers.
15 Solicite cura teipsum probabilem exhibere Deo, operarium inconfusibilem, recte tractantem Verbum Veritatis:
Endeavour to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
16 Profana autem, et vaniloquia devita: multum enim proficiunt ad impietatem:
But avoid prophane empty harangues; for they will proceed to more impiety,
17 et sermo eorum ut cancer serpit: ex quibus est Hymenæus, et Philetus,
and their discourse will eat like a gangrene. Of whom is Hymeneus and Philetus; who have erred from the truth,
18 qui a veritate exciderunt, dicentes resurrectionem esse iam factam, et subverterunt quorumdam fidem.
saying that the resurrection is already past; and subvert the faith of some.
19 Sed firmum fundamentum Dei stat, habens signaculum hoc: Cognovit Dominus qui sunt eius, et discedat ab iniquitate omnis, qui nominat nomen Domini.
However, the foundation of God standeth firm, having this inscription, The Lord knoweth them that are his; and, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
20 In magna autem domo non solum sunt vasa aurea, et argentea, sed et lignea, et fictilia: et quædam quidem in honorem, quædam autem in contumeliam.
In a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and of earth; and some to honor, some for meaner uses.
21 Si quis ergo emundaverit se ab istis, erit vas in honorem sanctificatum, et utile Domino ad omne opus bonum paratum.
If therefore any one purify himself from these corruptions, he shall be a vessel unto honor, sanctified and fitted for the Master's use, being prepared for every good work.
22 Iuvenilia autem desideria fuge, sectare vero iustitiam, fidem, spem, charitatem, et pacem cum iis, qui invocant Dominum de corde puro.
Flee youthful passions: and follow righteousness, fidelity, love, and peace, with all those that call upon the Lord out of a pure heart:
23 Stultas autem, et sine disciplina quæstiones devita: sciens quia generant lites.
but foolish and unlearned questions avoid, knowing that they produce quarrels; for the servant of the Lord ought not to wrangle,
24 Servum autem Domini non oportet litigare: sed mansuetum esse ad omnes, docibilem, patientem,
but to be gentle towards all men, ready to teach, patient under injuries,
25 cum modestia corripientem eos, qui resistunt veritati: nequando Deus det illis pœnitentiam ad cognoscendam veritatem,
with meekness instructing those of different sentiments, not knowing but God may give them repentance to the acknowledgement of the truth;
26 et resipiscant a diaboli laqueis, a quo captivi tenentur ad ipsius voluntatem.
and they may awake out of the snare of the devil, who have been captivated by him to his will.

< Timotheum Ii 2 >