< Timotheum I 3 >
1 Fidelis sermo: si quis episcopatum desiderat, bonum opus desiderat.
This saying is trustworthy: If anyone aspires to the office of overseer, he desires a good work.
2 Oportet ergo episcopum irreprehensibilem esse, unius uxoris virum, sobrium, prudentem, ornatum, pudicum, hospitalem, doctorem,
Therefore the overseer must be above reproach, the husband of one wife, sober-minded, sensible, respectable, hospitable, able to teach,
3 non vinolentum, non percussorem, sed modestum: non litigiosum, non cupidum,
not given to wine, not violent, not greedy for sordid gain, but gentle, not contentious, and not a lover of money.
4 sed suæ domui bene præpositum: filios habentem subditos cum omni castitate.
He must lead his own household well, keeping his children in submission with all dignity.
5 Si quis autem domui suæ præesse nescit, quomodo Ecclesiæ Dei diligentiam habebit?
(For if a man does not know how to lead his own household, how will he take care of God's church?)
6 Non neophytum: ne in superbiam elatus, in iudicium incidat diaboli.
He must not be a new convert, or he might become puffed up and fall into the condemnation of the devil.
7 Oportet autem illum et testimonium habere bonum ab iis, qui foris sunt, ut non in opprobrium incidat, et in laqueum diaboli.
He must also have a good reputation among outsiders, so that he does not fall into the reproach and snare of the devil.
8 Diaconos similiter pudicos, non bilingues, non multo vino deditos, non turpe lucrum sectantes:
Deacons likewise must be dignified, not double-tongued, not given to much wine, and not greedy for sordid gain.
9 habentes mysterium fidei in conscientia pura.
They must hold the mystery of the faith with a clear conscience.
10 Et hi autem probentur primum: et sic ministrent, nullum crimen habentes.
They must first be tested; if they are above reproach, let them serve as deacons.
11 Mulieres similiter pudicas, non detrahentes, sobrias, fideles in omnibus.
Their wives likewise must be dignified, not slanderers, but sober-minded and faithful in all things.
12 Diaconi sint unius uxoris viri: qui filiis suis bene præsint, et suis domibus.
A deacon must be the husband of one wife and must lead his children and his own household well.
13 Qui enim bene ministraverint, gradum bonum sibi acquirent, et multam fiduciam in fide, quæ est in Christo Iesu.
For those who have served well as deacons obtain a good standing for themselves along with great boldness in the faith that is in Christ Jesus.
14 Hæc tibi scribo, sperans me ad te venire cito.
I am writing these things to yoʋ, hoping to come to yoʋ soon.
15 Si autem tardavero, ut scias quomodo oporteat te in domo Dei conversari, quæ est Ecclesia Dei vivi, columna et firmamentum veritatis.
But if I delay, I am writing so that yoʋ may know how one ought to conduct himself in the household of God, which is the church of the living God, a pillar and foundation of the truth.
16 Et manifeste magnum est pietatis sacramentum, quod manifestatum est in carne, iustificatum est in spiritu, apparuit Angelis, prædicatum est Gentibus, creditum est in mundo, assumptum est in gloria.
Beyond all question, great is the mystery of godliness: God was revealed in the flesh, vindicated by the Spirit, seen by angels, preached among nations, believed on in the world, and taken up in glory.