< Timotheum I 2 >
1 Obsecro igitur primum omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones pro omnibus hominibus:
Napominam tedy, aby przed wszystkiemi rzeczami czynione były prośby, modlitwy, przyczyny i dziękowania za wszystkich ludzi;
2 pro regibus, et omnibus, qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate, et castitate.
Za królów i za wszystkich w przełożeństwie będących, abyśmy cichy i spokojny żywot wiedli we wszelkiej pobożności i uczciwości.
3 Hoc enim bonum est, et acceptum coram Salvatore nostro Deo,
Albowiem to jest rzecz dobra i przyjemna przed Bogiem, zbawicielem naszym,
4 qui omnes homines vult salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire.
Który chce, aby wszyscy ludzie byli zbawieni i ku znajomości prawdy przyszli.
5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus:
Boć jeden jest Bóg, jeden także pośrednik między Bogiem i ludźmi, człowiek Chrystus Jezus.
6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis:
Który dał samego siebie na okup za wszystkich, co jest świadectwem czasów jego.
7 in quo positus sum ego prædicator, et Apostolus (veritatem dico, non mentior) doctor Gentium in fide, et veritate.
Na com ja jest postanowiony za kaznodzieję i Apostoła, (prawdę mówię w Chrystusie, nie kłamię), za nauczyciela pogan w wierze i w prawdzie.
8 Volo ergo viros orare in omni loco, levantes puras manus sine ira, et disceptatione.
Chcę tedy, aby się mężowie modlili na każdem miejscu, podnosząc czyste ręce bez gniewu i bez poswarku.
9 Similiter et mulieres in habitu ornato, cum verecundia, et sobrietate ornantes se, et non in tortis crinibus, aut auro, aut margaritas, vel veste pretiosa:
Także i niewiasty, aby się ubiorem przystojnym ze wstydem i skromnością zdobiły, nie z trefionemi włosami, albo złotem, albo perłami, albo szatami kosztownemi,
10 sed quod decet mulieres, promittentes pietatem per opera bona.
Ale (jako przystoi niewiastom, które się ozywają do pobożności), dobremi uczynkami.
11 Mulier in silentio discat cum omni subiectione.
Niewiasta niech się uczy w milczeniu ze wszelkiem poddaństwem.
12 Docere autem mulieri non permitto, neque dominari in virum: sed esse in silentio.
Bo niewieście nie pozwalam uczyć, ani władzy mieć nad mężem, ale aby była w milczeniu.
13 Adam enim primus formatus est: deinde Heva.
Bo Adam pierwszy stworzony jest, potem Ewa.
14 Et Adam non est seductus: mulier autem seducta in prævaricatione fuit.
I Adam nie był zwiedziony, ale niewiasta zwiedziona będąc, przestępstwa przyczyną była.
15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserit in fide, et dilectione, et sanctificatione cum sobrietate.
Lecz zbawiona będzie przez rodzenie dziatek, jeźliby zostały w wierze i w miłości, i w świętobliwości z miernością.