< Petri I 4 >
1 Christo igitur passo in carne, et vos eadem cogitatione armamini: quia qui passus est in carne, desiit a peccatis:
एल्हेरेलेइ ज़ैखन मसीहे जिसमे मां भोइतां दुःख झ़ैल्लो, त ज़ेन्च़रे तैसेरो स्भाव थियो तेन्च़रे तुस भी दुःख झ़ैल्लनेरे लेइ तियार भोथ। किजोकि अगर तुस मसीहेरे लेइ दुःख झ़ैल्लनो चातथ त तुसेईं पाप न केरनेरो फैसलो कियो।
2 Ut iam non desideriis hominum, sed voluntati Dei, quod reliquum est in carne vivat temporis.
नितीजो ई भोलो, कि तै मैन्हु बाकी अपनि ज़िन्दगी मैन्हु केरे पापी खुवैइशां केरे मुताबिक इस दुनियाई मां न ज़ीयोले पन तै तैन्ने केरेलो ज़ैन परमेशर तैस करां करानो चाते।
3 Sufficit enim præteritum tempus ad voluntatem Gentium consummandam his, qui ambulaverunt in luxuriis, desideriis, vinolentiis, comessationibus, potationibus, et illicitis idolorum cultibus.
किजोकि बीतोरे वक्ते मां तुस गैर विश्वासी लोकां केरे ज़ेरे आनन्द केरने मां वक्त बर्बाद केरते थिये, ते तुस अपनि ज़िन्दगी एश केरने मां, बुरी खुवैइशन मां, ते तैन केरे तिहारन मां, शराब पींने मां ते नाच़े मां, ते तैन केरि मूरती केरि पूज़ाईं मां ज़ैन सेइं परमेशर नफरत केरते बीताते थिये।
4 In quo admirantur non concurrentibus vobis in eamdem luxuriæ confusionem, blasphemantes.
एल्हेरेलेइ तुश्शे पुराने दोस्त हैरान भोतन, ज़ैखन तुस तैन केरे बुरी गल्लन मां ज़ैना तैन केरतन शामिल न भोथ, तांए तैना तुश्शे बारे बुरू-भलू ज़ोतन।
5 Qui reddent rationem ei, qui paratus est iudicare vivos et mortuos.
पन एक्की दिहाड़े तैनेईं ज़रूर परमेशरेरे सामने इन्साफेरे लेइ खड़ू भोनू पेनूए। ते परमेशर तैन मरां हर एक्की ज़ैन तैनेईं इस धेतली पुड़ कियोरू तैसेरे बारे मां पुछ़ेलो। परमेशर ज़ींते ते मुड़दां केरो इन्साफ केरेलो।
6 Propter hoc enim et mortuis evangelizatum est: ut iudicentur quidem secundum homines in carne, vivant autem secundum Deum in Spiritu.
ईए वजा आए कि मुड़दन भी मसीहेरे बारे मां खुशखबरी शुनाई। तैन केरे जिसम भी एन्च़रे मरे ज़ेन्च़रे सारे मैन्हु मरतन। पन हुनी तैना आत्माई मां परमेशरेरे सेइं साथी हमेशा ज़ीइले।
7 Omnium autem finis appropinquavit. Estote itaque prudentes, et vigilate in orationibus.
सेब्भी गल्लां केरो अन्त जल्दी भोने बालोए, एल्हेरेलेइ साफ तरीके सेइं सोचा ते अपने आपे पुड़ कैबू केरा ताके तुस प्रार्थना केरी सकतथ।
8 Ante omnia autem, mutuam in vobismetipsis charitatem continuam habentes: quia charitas operit multitudinem peccatorum.
सेब्भन करां रोड़ी गल ईए, कि एक्की होरि सेइं ईमादैरी सेइं प्यार केरा, किजोकि अगर तुस लोकन सेइं प्यार केरेले त तुस तैन केरि गेलती भी माफ़ केरनेरे लेइ तियार भोले।
9 Hospitales invicem sine murmuratione:
ज़ैखन लोक तुश्शे घरन मां एजन त बगैर कोन्ची शिकायतां तैन केरू स्वागत केरा।
10 Unusquisque, sicut accepit gratiam, in alterutrum illam administrantes, sicut boni dispensatores multiformis gratiæ Dei.
हर एक्की परमेशरे करां वरदान मैलोरूए ते तैनी तैन वरदान होरि केरि मद्दत केरनेरे लेइ इस्तेमाल कियोरू लोड़े। तैनेईं तैना काई किसमां केरां वरदानां इस्तेमाल कियोरां लोड़न ज़ैना परमेशरेरे अपने अनुग्रहे सेइं दित्तोरन।
11 Si quis loquitur, quasi sermones Dei: si quis ministrat, tamquam ex virtute, quam administrat Deus: ut in omnibus honorificetur Deus per Iesum Christum: cui est gloria, et imperium in sæcula sæculorum: Amen. (aiōn )
अगर तुसन कां प्रचार केरनेरू वरदाने त तुसेईं परमेशरेरू वचन प्रचार कियोरू लोड़े। अगर तुसन कां होरि लोकां केरि मद्दत केरनेरू वरदाने त तैस शेक्ति सेइं केरा ज़ै परमेशरे तुसन दित्तोरीए। फिरी सब किछ ज़ैन तुस केरेले तैस सेइं यीशु मसीहेरे ज़िरिये परमेशरेरी महिमा भोली। सारी महिमा ते शक्ति हमेशा-हमेशा तैसेरीए। आमीन। (aiōn )
12 Charissimi, nolite peregrinari in fervore, qui ad tentationem vobis fit, quasi novi aliquid vobis contingat:
ट्लारव, ज़ैना दुःख तुस झ़ैल्लने लोरेथ तैन केरे बारे मां हैरान न भोथ किजोकि तुस मसीहेरे आथ। पन इना चीज़ां इन हिरानेरे लेइ भोनेरे लोरिन कि तुस सच़्च़े परमेशरे पुड़ विश्वास केरतथ की नईं। एल्हेरेलेइ इन न सोचा कि तुसन सेइं नव्वीं गल भोने लोरीए।
13 sed communicantes Christi passionibus gaudete, ut et in revelatione gloriæ eius gaudeatis exultantes.
पन इसेरे बारे मां खुश भोथ, कि ज़ैना दुःख मसीहे मैल्ले तुस भी तैन मां शामिल भोए। एल्हेरेलेइ ज़ैखन मसीह दुबारा एज्जेलो त सेब्भी लोकन पुड़ अपनि महिमा बांदी केरेलो, त तुस बड़े खुश भोले।
14 Si exprobramini in nomine Christi, beati eritis: quoniam quod est honoris, gloriæ, et virtutis Dei, et qui est eius Spiritus, super vos requiescit.
फिरी अगर मसीहेरे नंव्वेरे लेइ तुश्शी तुहीन भोतीए, त तुस धन आथ। किजोकि परमेशरेरे महिमा बालो आत्मा तुसन मां रहते।
15 Nemo autem vestrum patiatur ut homicida, aut fur, aut maledicus, aut alienorum appetitor.
तुसन मरां कोई मैन्हु खूनी ते च़ोर, या कुकर्मी भोने, या होरि केरे कम्मन मां दखल देनेरे वजाई सेइं दुख न झ़ैल्ले।
16 Si autem ut Christianus, non erubescat: glorificet autem Deum in isto nomine.
पन अगर मसीही भोने सेइं दुःख झ़ैल्लथ त शरमाए न, पन इस गल्लरे लेइ परमेशरेरी बडीयाई केरे किजोकि तुस विश्वासी आथ।
17 Quoniam tempus est ut incipiat iudicium a domo Dei. Si autem primum a nobis: quis finis eorum, qui non credunt Dei Evangelio?
किजोकि इन्साफेरो वक्त ओरोए, ते तै इश्शो विश्वासी लोकां केरो इन्साफ पेइलो केरेलो, तैन डरानेबैली गल्लां केरे बारे मां सोचा ज़ैना तैन सेइं भोनिन, ज़ैना खुशखेबरी पुड़ विश्वास न केरन ज़ै परमेशरेरे तरफां एइतीए।
18 Et si iustus vix salvabitur, impius, et peccator ubi parebunt?
ज़ेन्च़रे पवित्रशास्त्र ज़ोते, “अगर धर्मी मैनेरे लेइ मुक्ति हासिल केरनि बड़ी मुशकलीए, त बुरे ते पापी मैन्हु पक्के नाश भोनेन!”
19 Itaque et hi, qui patiuntur secundum voluntatem Dei, fideli Creatori commendent animas suas in benefactis.
एल्हेरेलेइ ज़ैना परमेशरेरी मेरज़रे मुताबिक दुःख झ़ैल्लतन, तैनेईं तैस पुड़ लगातार भरोसो कियोरो लोड़े ज़ैने तैना बनाए। परमेशर हमेशा तैन केरते ज़ैन केरनेरो वादो तैनी कियोरोए ते तै लगातार तैन केरेलो ज़ैन रोड़ूए।