< Iohannis I 3 >

1 Videte qualem charitatem dedit nobis Pater, ut filii Dei nominemur et simus. Propter hoc mundus non novit nos: quia non novit eum.
Behold, what manner of love the Father has bestowed upon us, that we should be called the children of God; and we are. And on this account the world does not know us, because it did not know him.
2 Charissimi, nunc filii Dei sumus: et nondum apparuit quid erimus. Scimus quoniam cum apparuerit, similes ei erimus: quoniam videbimus eum sicuti est.
Beloved, now are we the children of God, and it is not yet manifest what we shall be. We know that, if he may be made manifest, we shall be like him; because we shall see him as he is.
3 Et omnis, qui habet hanc spem in eo, sanctificat se, sicut et ille sanctus est.
Indeed every one having this hope on him purifies himself, even as he is pure.
4 Omnis, qui facit peccatum, et iniquitatem facit: et peccatum est iniquitas.
Every one doing sin does also a transgression of the law: and sin is the transgression of the law.
5 Et scitis quia ille apparuit ut peccata nostra tolleret: et peccatum in eo non est.
And you know that he was manifested that he might take away sins; and in him there is no sin.
6 Omnis, qui in eo manet, non peccat: et omnis, qui peccat, non vidit eum, nec cognovit eum.
No one abiding in him is sinning: every one sinning does not see him, nor know him.
7 Filioli, nemo vos seducat. Qui facit iustitiam, iustus est: sicut et ille iustus est.
Little children, let no one deceive you. The one doing righteousness is righteous, as he is righteous.
8 Qui facit peccatum, ex diabolo est: quoniam ab initio diabolus peccat. In hoc apparuit Filius Dei, ut dissolvat opera diaboli.
The one doing sin is of the devil; because the devil sins from the beginning. Unto this the Son of God was made manifest, that he might destroy the works of the devil.
9 Omnis, qui natus est ex Deo, peccatum non facit: quoniam semen ipsius in eo manet, et non potest peccare, quoniam ex Deo natus est.
Every one having been born of God does not sin; because his seed remains in him: and he is not able to sin, because he has been born of God.
10 In hoc manifesti sunt filii Dei, et filii diaboli. Omnis qui non est iustus, non est ex Deo, et qui non diligit fratrem suum:
In this the children of God are manifest, and the children of the devil: every one not doing righteousness is not of God, and the one not loving his brother with divine love.
11 quoniam hæc est annunciatio, quam audistis ab initio, ut diligatis alterutrum.
Because this is the message which you heard from the beginning, that we must love one another,
12 Non sicut Cain, qui ex maligno erat, et occidit fratrem suum. Et propter quid occidit eum? Quoniam opera eius maligna erant: fratris autem eius, iusta.
not as Cain was of the evil one, and slew his brother; and on account of what did he slay him? Because his own works were evil, and those of his brother righteous.
13 Nolite mirari fratres, si odit vos mundus.
And be not astonished, brother, if the world hates you.
14 Nos scimus quoniam translati sumus de morte ad vitam, quoniam diligimus fratres. Qui non diligit, manet in morte:
We know that we have passed out of the death into the life, because we love the brethren with divine love; the one loving not with divine love, abides in the death.
15 omnis, qui odit fratrem suum, homicida est. Et scitis quoniam omnis homicida non habet vitam æternam in semetipso manentem. (aiōnios g166)
Every one hating his brother is a murderer: and you know that no murderer has eternal life abiding in himself. (aiōnios g166)
16 In hoc cognovimus charitatem Dei, quoniam ille animam suam pro nobis posuit: et nos debemus pro fratribus animas ponere.
In this we know the divine love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
17 Qui habuerit substantiam huius mundi, et viderit fratrem suum necessitatem habere, et clauserit viscera sua ab eo: quomodo charitas Dei manet in eo?
Whosoever may have the sustenance of the world, and see his brother having need, and shut up his sympathies from him, how dwells the divine love of God in him?
18 Filioli mei, non diligamus verbo, neque lingua, sed opere et veritate.
Little children, let us love with divine love not in word, nor in tongue; but in deed and in truth.
19 in hoc cognoscimus quoniam ex veritate sumus: et in conspectu eius suadebimus corda nostra.
And in this we shall know that we are of the truth, and we shall assure our hearts before him;
20 Quoniam si reprehenderit nos cor nostrum: maior est Deus corde nostro, et novit omnia.
because if our heart may condemn us, it is because God is greater than our heart, and he knows all things.
21 Charissimi, si cor nostrum non reprehenderit nos, fiduciam habemus ad Deum:
Beloved, if our heart may not condemn us, we have boldness toward God:
22 et quidquid petierimus, accipiemus ab eo: quoniam mandata eius custodimus, et ea, quæ sunt placita coram eo, facimus.
and whatsoever we may ask, we receive from him, because we keep his commandments, and do those things pleasing before him.
23 Et hoc est mandatum eius: Ut credamus in nomine Filii eius Iesu Christi: et diligamus alterutrum, sicut dedit mandatum nobis.
And this is his commandment, that we may believe in the name of his Son Jesus Christ, and we may love one another with divine love, as he has given to us commandment.
24 Et qui servat mandata eius, in illo manet, et ipse in eo: et in hoc scimus quoniam manet in nobis de Spiritu, quem dedit nobis.
And the one keeping his commandments abides in him, and he in him; and in this we know that he abides in us, he has given us of his Spirit.

< Iohannis I 3 >