< I Paralipomenon 8 >

1 Beniamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium,
Benyamini akamzaa: Bela mzaliwa wake wa kwanza, Ashbeli mwanawe wa pili, Ahara mwanawe wa tatu,
2 Nohaa quartum, et Rapha quintum.
Noha mwanawe wa nne na Rafa mwanawe wa tano.
3 Fueruntque filii Bale: Addar, et Gera, et Abiud,
Wana wa Bela walikuwa: Adari, Gera, Abihudi,
4 Abisue quoque et Naaman, et Ahoe,
Abishua, Naamani, Ahoa,
5 sed et Gera, et Sephuphan, et Huram.
Gera, Shefufani na Huramu.
6 Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath.
Hawa ndio wazao wa Ehudi, waliokuwa viongozi wa jamaa za wale walioishi huko Geba na ambao walihamishiwa Manahathi:
7 Naaman autem, et Achia, et Gera ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.
Naamani, Ahiya na Gera. Gera alikuwa baba yao Uza na Ahihudi na ndiye aliwaongoza kwenda uhamishoni.
8 Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim, et Bara uxores suas.
Shaharaimu aliwazaa wana katika nchi ya Moabu baada ya kuwapa talaka wake zake wawili yaani, Hushimu na Baara.
9 Genuit autem de Hodes uxore sua Iobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,
Kwa mkewe Hodeshi, akawazaa wana saba: Yobabu, Sibia, Mesha, Malkamu,
10 Iehus quoque, et Sechia, et Marma. Hi sunt filii eius principes in familiis suis.
Yeuzi, Sakia na Mirma. Hawa ndio waliokuwa wanawe, viongozi wa jamaa zao.
11 Mehusim vero genuit Abitob, et Elphaal.
Hushimu alimzalia: Abitubu na Elpaali.
12 Porro filii Elphaal: Heber, et Misaam, et Samad: hic ædificavit Ono, et Lod, et filias eius.
Wana wa Elpaali walikuwa: Eberi, Mishamu, Shemedi (aliyeijenga miji ya Ono na Lodi, pamoja na vijiji vilivyoizunguka),
13 Baria autem, et Sama principes cognationum habitantium in Aialon: hi fugaverunt habitatores Geth.
na Beria na Shema, waliokuwa viongozi wa zile jamaa zilizokuwa zinaishi katika mji wa Aiyaloni, na ambao waliwafukuza wenyeji wa Gathi.
14 Et Ahio, et Sesac, et Ierimoth,
Wana wa Beria walikuwa Ahio, Shashaki, Yeremothi,
15 et Zabadia, et Arod, et Heder,
Zebadia, Aradi, Ederi,
16 Michael quoque, et Iespha, et Ioha filii Baria.
Mikaeli, Ishpa, na Yoha.
17 Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber,
Zebadia, Meshulamu, Hizki, Heberi,
18 et Iesamari, et Iezlia, et Iobab filii Elphaal,
Ishmerai, Izlia na Yobabu ndio waliokuwa wana wa Elpaali.
19 et Iacim, et Zechri, et Zabdi,
Yakimu, Zikri, Zabdi,
20 et Elioenai, et Selethai, et Eliel,
Elienai, Silethai, Elieli,
21 et Adaia, et Baraia, et Samarath filii Semei.
Adaya, Beraya na Shimrathi walikuwa wana wa Shimei.
22 Et Iespham, et Heber, et Eliel,
Wana wa Shashaki walikuwa Ishpani, Eberi, Elieli,
23 et Abdon, et Zechri, et Hanan,
Abdoni, Zikri, Hanani,
24 et Hanania, et Ælam, et Anathothia,
Hanania, Elamu, Anthothiya,
25 et Iephdaia, et Phanuel filii Sesac.
Ifdeya na Penueli.
26 Et Samsari, et Sohoria, et Otholia,
Shamsherai, Sheharia, Athalia,
27 et Iersia, et Elia, et Zechri, filii Ieroham.
Yaareshia, Eliya na Zikri walikuwa wana wa Yerohamu.
28 Hi patriarchæ, et cognationum principes, qui habitaverunt in Ierusalem.
Hawa wote walikuwa viongozi wa jamaa zao wakuu, kama ilivyoorodheshwa katika koo zao, nao waliishi Yerusalemu.
29 In Gabaon autem habitaverunt Iehiel pater Gabaon, et nomen uxoris eius Maacha:
Yeieli alikuwa baba yake Gibeoni naye aliishi huko Gibeoni. Mke wake aliitwa Maaka.
30 filiusque eius primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab.
Mwanawe mzaliwa wa kwanza alikuwa Abdoni, akafuatiwa na Suri, Kishi, Baali, Neri, Nadabu,
31 Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth:
Gedori, Ahio, Zekeri,
32 et Macelloth genuit Samaa: habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Ierusalem cum fratribus suis.
na Miklothi ambaye alikuwa baba yake Shimea. Hawa pia waliishi karibu na jamaa zao huko Yerusalemu.
33 Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Ionathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal.
Neri akamzaa Kishi, Kishi akamzaa Sauli, Sauli akamzaa Yonathani, Malki-Shua, Abinadabu na Esh-Baali.
34 Filius autem Ionathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.
Yonathani akamzaa: Merib-Baali, naye Merib-Baali akamzaa Mika.
35 Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz.
Wana wa Mika walikuwa: Pithoni, Meleki, Tarea na Ahazi.
36 Et Ahaz genuit Ioada: et Ioada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri: porro Zamri genuit Mosa,
Ahazi akamzaa Yehoada. Naye Yehoada akawazaa Alemethi, Azmawethi na Zimri, naye Zimri akamzaa Mosa.
37 et Mosa genuit Banaa, cuius filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel.
Mosa akamzaa Binea, Binea akamzaa Rafa, na mwanawe huyo ni Eleasa, na mwanawe huyo ni Aseli.
38 Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus, Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan. Omnes hi filii Asel.
Aseli alikuwa na wana sita; haya ndiyo majina yao: Azrikamu, Bokeru, Ishmaeli, Shearia, Obadia na Hanani. Hawa wote ndio waliokuwa wana wa Aseli.
39 Filii autem Esec fratris eius, Ulam primogenitus, et Iehus secundus, et Eliphalet tertius.
Wana wa Esheki, nduguye Aseli, walikuwa: Mzaliwa wake wa kwanza alikuwa Ulamu, wa pili Yeushi na wa tatu Elifeleti.
40 Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum: et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta. Omnes hi, filii Beniamin.
Wana wa Ulamu walikuwa mashujaa hodari walioweza kutumia upinde. Alikuwa na wana wengi na wajukuu, jumla yao 150. Hawa wote ndio walikuwa wazao wa Benyamini.

< I Paralipomenon 8 >