< I Paralipomenon 8 >

1 Beniamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium,
Benjamini nĩwe warĩ ithe wa Bela, mũriũ wake wa irigithathi; Ashibeli aarĩ mũriũ wa keerĩ, nake Ahara wa gatatũ,
2 Nohaa quartum, et Rapha quintum.
nake Noha wa kana, nake Rafa wa gatano.
3 Fueruntque filii Bale: Addar, et Gera, et Abiud,
Ariũ a Bela maarĩ: Adari, na Gera, na Abihudi,
4 Abisue quoque et Naaman, et Ahoe,
na Abishua, na Naamani, na Ahoa,
5 sed et Gera, et Sephuphan, et Huram.
na Gera, na Shefufani, na Huramu.
6 Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath.
Aya nĩo maarĩ njiaro cia Ehudu, arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Geba, na nĩo maathaamĩirio Manahathu:
7 Naaman autem, et Achia, et Gera ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.
Naamani, na Ahija, na Gera ũrĩa wamathaamirie, na nĩwe warĩ ithe wa Uza na Ahihudu.
8 Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim, et Bara uxores suas.
Shaharaimu nĩaciarĩirwo ciana kũu Moabi thuutha wa gũte atumia ake Hushimu na Baara.
9 Genuit autem de Hodes uxore sua Iobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,
Mũtumia wake Hodeshu akĩmũciarĩra ciana ici: Jobabu, na Zibia, na Mesha, na Malikamu,
10 Iehus quoque, et Sechia, et Marma. Hi sunt filii eius principes in familiis suis.
na Jeuzu, na Shakia, na Mirima. Acio nĩo maarĩ ariũ ake, na maarĩ atongoria a nyũmba ciao.
11 Mehusim vero genuit Abitob, et Elphaal.
Mũtumia wake Hushimu akĩmũciarĩra Ahitubu na Elipaali.
12 Porro filii Elphaal: Heber, et Misaam, et Samad: hic ædificavit Ono, et Lod, et filias eius.
Ariũ a Elipaali maarĩ: Eberi, na Mishamu, na Shemedi (ũrĩa wakire Ono, o na Lodi na matũũra marĩa maakũrigiicĩirie),
13 Baria autem, et Sama principes cognationum habitantium in Aialon: hi fugaverunt habitatores Geth.
na Beria, na Shema arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Aijaloni, na nĩo maingatire andũ arĩa maatũũraga Gathu.
14 Et Ahio, et Sesac, et Ierimoth,
Ahio, na Shashaka, na Jeremothu,
15 et Zabadia, et Arod, et Heder,
na Zebadia, na Aradi, na Ederi,
16 Michael quoque, et Iespha, et Ioha filii Baria.
na Mikaeli, na Ishipa, na Joha maarĩ ariũ a Beria.
17 Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber,
Zebadia, na Meshulamu, na Hiziki, na Heberi,
18 et Iesamari, et Iezlia, et Iobab filii Elphaal,
na Ishimerai, na Izilia, na Jababu maarĩ ariũ a Elipaali.
19 et Iacim, et Zechri, et Zabdi,
Jakimu, na Zikiri, na Zabedi,
20 et Elioenai, et Selethai, et Eliel,
na Elienai, na Zilethai, na Elieli,
21 et Adaia, et Baraia, et Samarath filii Semei.
na Adaia, na Beraia, na Shimirathu maarĩ ariũ a Shimei.
22 Et Iespham, et Heber, et Eliel,
Ishipani, na Eberi, na Elieli,
23 et Abdon, et Zechri, et Hanan,
na Abidoni, na Zikiri, na Hanani,
24 et Hanania, et Ælam, et Anathothia,
na Hanania, na Elamu, na Anithothija,
25 et Iephdaia, et Phanuel filii Sesac.
na Ifĩdeia, na Penueli maarĩ ariũ a Shashaka.
26 Et Samsari, et Sohoria, et Otholia,
Shamusherai, na Sheharia, na Athalia,
27 et Iersia, et Elia, et Zechri, filii Ieroham.
na Jaareshia, na Elija, na Zikiri maarĩ ariũ a Jerohamu.
28 Hi patriarchæ, et cognationum principes, qui habitaverunt in Ierusalem.
Aya othe maarĩ atongoria a nyũmba o na anene, ta ũrĩa maandĩkĩtwo maandĩko-inĩ ma njiarwa ciao, na maaikaraga Jerusalemu.
29 In Gabaon autem habitaverunt Iehiel pater Gabaon, et nomen uxoris eius Maacha:
Jeieli ithe wa Gibeoni aatũũraga Gibeoni. Mũtumia wake eetagwo Maaka,
30 filiusque eius primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab.
na mũriũ wake wa irigithathi eetagwo Abidoni, akarũmĩrĩrwo nĩ Zuru, na Kishu, na Baali, na Neri, na Nadabu,
31 Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth:
na Gedori, na Ahio, na Zekeri,
32 et Macelloth genuit Samaa: habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Ierusalem cum fratribus suis.
na Mikilothu ũrĩa warĩ ithe wa Shimea. O nao maaikaraga hakuhĩ na andũ ao kũu Jerusalemu.
33 Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Ionathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal.
Neri aarĩ ithe wa Kishu, nake Kishu aarĩ ithe wa Saũlũ. Saũlũ aarĩ ithe wa Jonathani
34 Filius autem Ionathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.
Mũriũ wa Jonathani: eetagwo Meribu-Baali, na nĩwe warĩ ithe wa Mika.
35 Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz.
Ariũ a Mika maarĩ: Pithoni, na Meleku, na Tarea, na Ahazu.
36 Et Ahaz genuit Ioada: et Ioada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri: porro Zamri genuit Mosa,
Ahazu aarĩ ithe wa Jehoada, nake Jehoada aarĩ ithe wa Alemethu, na Azamavethu, na Zimuri; nake Zimuri aarĩ ithe wa Moza.
37 et Mosa genuit Banaa, cuius filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel.
Moza aarĩ ithe wa Binea; nake Rafa aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Rafa, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa.
38 Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus, Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan. Omnes hi filii Asel.
Azeli aarĩ na ariũ atandatũ, na maya nĩmo marĩĩtwa mao: Azirikamu, na Bokeru, na Ishumaeli, na Shearia, na Obadia, na Hanani. Acio nĩo maarĩ ariũ a Azeli.
39 Filii autem Esec fratris eius, Ulam primogenitus, et Iehus secundus, et Eliphalet tertius.
Ariũ a Esheku, mũrũ wa nyina, maarĩ: Ulamu irigithathi rĩake, na Jeushu wa keerĩ, na Elifeleti wa gatatũ.
40 Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum: et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta. Omnes hi, filii Beniamin.
Ariũ a Ulamu maarĩ njamba cia ita, na nĩmamenyete gũtũmĩra ũta. Maarĩ na ariũ aingĩ o na ciana cia ciana ciao, na othe maarĩ 150. Acio othe nĩo maarĩ njiaro cia Benjamini.

< I Paralipomenon 8 >