< I Paralipomenon 24 >
1 Porro filiis Aaron hæ partitiones erant: Filii Aaron: Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
Et quant aux fils d'Aaron, voici leurs classes. Fils d'Aaron: Nadab et Abiliu, Eléazar et Ithamar.
2 Mortui sunt autem Nadab, et Abiu ante patrem suum absque liberis: sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
Et Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'avaient pas de fils, et Eléazar et Ithamar furent revêtus du sacerdoce.
3 Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
Et David les divisa ainsi, [d'un côté] Tsadoc d'entre les fils d'Eléazar, [de l'autre] Ahimélech d'entre les fils d'Ithamar, selon leur classement dans leur service.
4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim: et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
Et il se trouva dans les fils d'Eléazar plus de patriarches que dans les fils d'Ithamar, et division en fut faite; les fils d'Eléazar avaient seize chefs de maisons patriarcales, et les fils d'Ithamar, selon leurs maisons patriarcales, huit.
5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus: erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar, quam de filiis Ithamar.
Et la division se fit par le sort pour les uns comme pour les autres; car les primiciers du Sanctuaire, et les primiciers de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Ithamar.
6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanael scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium et Leviticarum: unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar: et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar.
Et ils furent inscrits par Semaïa, fils de Nethaneël, scribe de la Tribu de Lévi, devant le roi, et les princes, et le Prêtre Tsadoc, et Abimélech, fils d'Abiathar, et les patriarches des Prêtres et des Lévites; chaque maison patriarcale fut tirée au sort pour Eléazar, et pour Ithamar il y eut double tirage.
7 Exivit autem sors prima Ioiarib, secunda Iedei,
Et le premier bulletin sortit pour Jojarib; pour Jedaïa le second;
8 tertia Harim, quarta Seorim,
pour Harim le troisième; pour Seorim le quatrième;
9 quinta Melchia, sexta Maiman,
pour Malchiia le cinquième; pour Mijamin le sixième;
10 septima Accos, octava Abia,
pour Haccots le septième; pour Abia le huitième;
11 nona Iesua, decima Sechenia,
pour Jèsua le neuvième; pour Sechania le dixième;
12 undecima Eliasib, duodecima Iacim,
pour Eliasib le onzième; pour Jakim le douzième;
13 tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
pour Huppa le treizième; pour Jésébeab le quatorzième;
14 decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
pour Bilga le quinzième; pour Immer le seizième;
15 decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
pour Hezir le dix-septième; pour Happitsets le dix-huitième;
16 decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
pour Pethaïa le dix-neuvième; pour Ihezkel le vingtième;
17 vigesima prima Iachin, vigesima secunda Gamul,
pour Jachin le vingt-unième; pour Gamul le vingt-deuxième;
18 vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau.
pour Delaïa le vingt-troisième; pour Maazia le vingt-quatrième.
19 Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum: sicut præceperat Dominus Deus Israel.
Telle est leur classification pour leur service, pour leur entrée dans le Temple de l'Éternel selon leur règle dressée par Aaron, leur père, selon l'ordre qu'il en avait reçu de l'Éternel, Dieu d'Israël.
20 Porro filiorum Levi, qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subael, et de filiis Subael, Iehedeia.
Et quant aux fils de Lévi, voici les restants: des fils d'Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jehdia;
21 De filiis quoque Rohobiæ princeps Iesias.
de Rehabia, des fils de Rehabia: le chef Jissia;
22 Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Iahath:
des Jitseharites: Selomoth; des fils de Selomoth: Jahath;
23 filiusque eius Ieriau primus, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaan quartus.
et les fils [d'Hébron: ] Jeria [le chef], Amaria, le second, Jaheziel, le troisième, Jecameam, le quatrième;
24 Filius Oziel, Micha: filius Micha, Samir.
fils d'Uzziel: Micha; fils de Micha: Samir;
25 Frater Micha, Iesia: filiusque Iesiæ, Zacharias.
le frère de Micha: Jissia; des fils de Jissia: Zacharie;
26 Filii Merari: Moholi et Musi. Filius Oziau: Benno.
fils de Merari: Machli et Musi, fils de Jaëzia, son fils.
27 Filius quoque Merari: Oziau et Soam et Zachur et Hebri.
Les fils de Merari, de Jaëzia son fils: Soham et Zaccur et Ibri;
28 Porro Moholi filius: Eleazar, qui non habebat liberos.
de Machli: Eléazar, lequel n'eut point de fils;
29 Filius vero Cis, Ierameel.
de Kis, le fils de Kis: Jérahmeël;
30 Filii Musi: Moholi, Eder, et Ierimoth. Isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
et les fils de Musi: Machli et Eder et Jerimoth. Tels étaient les fils des Lévites selon leurs maisons patriarcales.
31 Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum Sacerdotalium et Leviticarum, tam maiores, quam minores. Omnes sors æqualiter dividebat.
Et eux aussi ils tirèrent au sort comme leurs frères, les fils d'Aaron, devant le roi David et Tsadoc et Ahimélech et les patriarches des Prêtres et des Lévites, le patriarche aussi bien que son frère cadet.