< I Paralipomenon 16 >

1 Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo.
Und als sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie dieselbe mitten in das Zelt, welches David für sie aufgerichtet hatte; und sie opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
2 Cumque complesset David offerens holocausta, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
Und nachdem David die Brandopfer und Dankopfer vollbracht hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
3 Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
und teilte aus an jedermann in Israel, an Männer und Weiber, je einen Laib Brot, einen Trauben [kuchen] und einen Rosinenkuchen.
4 Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum eius, et glorificarent, atque laudarent Dominum Deum Israel:
Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN und daß sie preiseten, dankten und den HERRN, den Gott Israels, lobten:
5 Asaph principem, et secundum eius Zachariam: Porro Iahiel, et Semiramoth, et Iehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Iehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret;
nämlich Asaph als ersten, Sacharja als zweiten; nach ihm Jehiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jehiel, mit Psaltern und Harfen; Asaph aber, um mit Zimbeln laut zu spielen,
6 Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca fœderis Domini.
die Priester Benaja und Jehasiel aber mit Trompeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
7 In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres eius.
Zu derselben Zeit ließ David vor allem dem HERRN danken durch Asaph und seine Brüder:
8 Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, tut seine Taten kund unter den Völkern!
9 Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
Singet ihm, lobsinget ihm, redet von allen seinen Wundern!
10 Laudate nomen sanctum eius: lætetur cor quærentium Dominum.
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen.
11 Quærite Dominum, et virtutem eius: quærite faciem eius semper.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit.
12 Recordamini mirabilium eius quæ fecit: signorum illius, et iudiciorum oris eius.
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Urteilssprüche seines Mundes!
13 Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
Ihr, der Same Israels, seines Dieners, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
14 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
Er, der HERR, ist unser Gott; seine Rechte gelten im ganzen Land.
15 Recordamini in sempiternum pacti eius: sermonis, quem præcepit in mille generationes.
Gedenket ewig an seinen Bund, an das Wort, welches er geboten hat auf tausend Geschlechter hin;
16 Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
an den Bund, den er gemacht hat mit Abraham, und an seinen Eid mit Isaak.
17 Et constituit illud Iacob in præceptum: et Israel in pactum sempiternum,
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bund und sprach:
18 dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
Ich will dir das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
19 Cum essent pauci numero, parvi et coloni eius.
da ihr noch zu zählen waret, gar wenige und Fremdlinge darin.
20 Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
Und sie zogen von einer Nation zur andern und von einem Königreich zum andern Volk.
21 Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
Er erlaubte keinem Menschen, sie zu beleidigen, und strafte Könige um ihretwillen:
22 Nolite tangere Christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
23 Cantate Domino omnis terra, annunciate ex die in diem salutare eius.
Singet dem HERRN, alle Lande; verkündigt Tag für Tag sein Heil!
24 Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
Erzählet seine Herrlichkeit unter den Heiden und seine Wunderwerke unter allen Völkern!
25 Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis: et horribilis super omnes deos.
Denn groß ist der HERR und hochgelobt, furchtbar ist er über alle Götter!
26 Omnes enim dii populorum, idola: Dominus autem cælos fecit.
Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
27 Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco eius.
Glanz und Pracht sind vor ihm, Macht und Freude ist an seinem Ort.
28 Afferte Domino familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
Gebet dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, gebet dem HERRN Ehre und Macht!
29 Date Domino gloriam, nomini eius, levate sacrificium, et venite in conspectu eius: et adorate Dominum in decore sancto.
Gebet dem HERRN die Ehre seines Namens, bringet Gaben und kommt vor ihn! Betet an den HERRN in heiligem Schmuck!
30 Commoveatur a facie eius omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
Erzittert vor ihm, alle Lande! Hat er doch den Erdkreis gefestigt, daß er nicht wankt!
31 Lætentur cæli, et exultet terra: et dicant in nationibus, Dominus regnavit.
Es freuen sich die Himmel, und die Erde juble, und unter den Nationen soll man sagen: der HERR herrscht!
32 Tonet mare, et plenitudo eius: exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
Es brause das Meer und was es erfüllt! Es frohlocke das Feld und alles, was darauf ist!
33 Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit iudicare terram.
Alsdann sollen alle Bäume des Waldes jauchzen vor dem Angesichte des HERRN, wenn er kommt, die Erde zu richten!
34 Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Gnade währet ewiglich!
35 Et dicite: Salva nos Deus salvator noster; et congrega nos, et erue de gentibus, ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
Und sprechet: Hilf uns, o Gott unsres Heils, und sammle uns und errette uns von den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und deines Lobes uns rühmen!
36 Benedictus Dominus Deus Israel ab æterno usque in æternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Domino.
Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte: Amen! Und: Lob sei dem HERRN!
37 Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph, et fratres eius, ut ministrarent in conspectu arcæ iugiter per singulos dies, et vices suas.
Also ließ er Asaph und seine Brüder daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN, um allezeit vor der Lade zu dienen, Tag für Tag;
38 Porro Obededom, et fratres eius sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit ianitores.
und Obed-Edom und seine achtundsechzig Brüder, Obed-Edom, den Sohn Jedutuns, und Chosa, als Torhüter;
39 Sadoc autem sacerdotem, et fratres eius sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
aber den Priester Zadok und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vespere, iuxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israeli.
damit sie dem HERRN täglich Brandopfer darbrächten auf dem Brandopferaltar, morgens und abends, und zwar nach allem, was geschrieben steht im Gesetz des HERRN, was er Israel geboten hat;
41 Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in æternum misericordia eius.
und mit ihnen Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen bezeichnet wurden, dem HERRN zu danken, daß seine Güte ewig währt.
42 Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala, et omnia musicorum organa ad canendum Deo; filios autem Idithun fecit esse portarios.
Und mit ihnen, [mit] Heman und Jedutun, Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und Instrumente für die Lieder Gottes; aber die Söhne Jedutuns waren für das Tor [bestimmt].
43 Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ.
Da ging alles Volk hin, ein jeder in sein Haus; und auch David wandte sich, sein Haus zu segnen.

< I Paralipomenon 16 >