< I Paralipomenon 16 >

1 Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo.
And they bring in the Ark of God, and set it up in the midst of the tent that David has stretched out for it, and they bring burnt-offerings and peace-offerings near before God;
2 Cumque complesset David offerens holocausta, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
and David ceases from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesses the people in the Name of YHWH,
3 Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
and gives a portion to every man of Israel, both man and woman: to each a cake of bread, and a measure of wine, and a grape-cake.
4 Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum eius, et glorificarent, atque laudarent Dominum Deum Israel:
And he puts before the Ark of YHWH, those ministering from the Levites, even to make mention of, and to thank, and to give praise to YHWH, God of Israel:
5 Asaph principem, et secundum eius Zachariam: Porro Iahiel, et Semiramoth, et Iehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Iehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret;
Asaph the head, and his second Zechariah; Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of psalteries, and with harps; and Asaph is sounding with cymbals;
6 Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca fœderis Domini.
and Benaiah and Jahaziel the priests [are] continually [sounding] with trumpets before the Ark of the Covenant of God.
7 In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres eius.
On that day, at that time, David has given at the beginning to give thanks to YHWH by the hand of Asaph and his brothers:
8 Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
“Give thanks to YHWH, call on His Name, Make His doings known among the peoples.
9 Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
Sing to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders.
10 Laudate nomen sanctum eius: lætetur cor quærentium Dominum.
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
11 Quærite Dominum, et virtutem eius: quærite faciem eius semper.
Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
12 Recordamini mirabilium eius quæ fecit: signorum illius, et iudiciorum oris eius.
Remember His wonders that He did, His signs, and the judgments of His mouth,
13 Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
O seed of Israel, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones!
14 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
15 Recordamini in sempiternum pacti eius: sermonis, quem præcepit in mille generationes.
Remember His covenant for all time, The word He commanded—To one thousand generations,
16 Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
Which He has made with Abraham, And His oath—to Isaac,
17 Et constituit illud Iacob in præceptum: et Israel in pactum sempiternum,
And He establishes it to Jacob for a statute, To Israel [for] a perpetual covenant,
18 dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
Saying, To you I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,
19 Cum essent pauci numero, parvi et coloni eius.
When you were few in number, As a little thing, and sojourners in it.
20 Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
And they go up and down, From nation to nation, And from a kingdom to another people.
21 Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
He has not permitted any to oppress them, And reproves kings on their account:
22 Nolite tangere Christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
Do not come against My anointed ones, And do no evil against My prophets.
23 Cantate Domino omnis terra, annunciate ex die in diem salutare eius.
Sing to YHWH, all the earth, Proclaim His salvation from day to day.
24 Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
Recount His glory among nations, His wonders among all the peoples.
25 Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis: et horribilis super omnes deos.
For great [is] YHWH, and greatly praised, And He [is] fearful above all gods.
26 Omnes enim dii populorum, idola: Dominus autem cælos fecit.
For all gods of the peoples [are] nothing, And YHWH has made the heavens.
27 Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco eius.
Splendor and majesty [are] before Him, Strength and joy [are] in His place.
28 Afferte Domino familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
Ascribe to YHWH, you families of peoples, Ascribe to YHWH glory and strength.
29 Date Domino gloriam, nomini eius, levate sacrificium, et venite in conspectu eius: et adorate Dominum in decore sancto.
Ascribe to YHWH the glory of His Name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to YHWH, In the beauty of holiness.
30 Commoveatur a facie eius omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
Be pained before Him, all the earth; Also, the world is established, It is not moved!
31 Lætentur cæli, et exultet terra: et dicant in nationibus, Dominus regnavit.
The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations, YHWH has reigned!
32 Tonet mare, et plenitudo eius: exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
The sea roars, and its fullness, The field exults, and all that [is] in it,
33 Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit iudicare terram.
Then trees of the forest sing, From the presence of YHWH, For He has come to judge the earth!
34 Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
Give thanks to YHWH, for [He is] good, For His kindness [is] for all time,
35 Et dicite: Salva nos Deus salvator noster; et congrega nos, et erue de gentibus, ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To triumph in Your praise.
36 Benedictus Dominus Deus Israel ab æterno usque in æternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Domino.
Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age to age”; And all the people say, “Amen,” and have given praise to YHWH.
37 Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph, et fratres eius, ut ministrarent in conspectu arcæ iugiter per singulos dies, et vices suas.
And he leaves there [those] of Asaph and of his brothers, before the Ark of the Covenant of YHWH, to minister before the Ark continually, according to the matter of a day in its day;
38 Porro Obededom, et fratres eius sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit ianitores.
both Obed-Edom and their sixty-eight brothers, and Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah, for gatekeepers;
39 Sadoc autem sacerdotem, et fratres eius sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the Dwelling Place of YHWH, in a high place that [is] in Gibeon,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vespere, iuxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israeli.
to cause burnt-offerings to ascend continually to YHWH on the altar of burnt-offering, morning and evening, and for all that is written in the Law of YHWH that He charged on Israel.
41 Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in æternum misericordia eius.
And with them [are] Heman and Jeduthun, and the rest of those chosen, who were defined by name, to give thanks to YHWH, for His kindness [is] for all time;
42 Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala, et omnia musicorum organa ad canendum Deo; filios autem Idithun fecit esse portarios.
and with them—Heman and Jeduthun—[are] trumpets and cymbals for those sounding, and instruments of the song of God, and the sons of Jeduthun [are] at the gate.
43 Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ.
And all the people go, each to his house, and David turns around to bless his house.

< I Paralipomenon 16 >